После возвращения Одиссея

Мы не прервемся. даже, от сирены,
Что непременно явится к утру.

"Прелюдия 3"
Владимир Сухин
http://stihi.ru/2024/05/06/383



Уж сколько лет герой-Улисс не в море,
Давным-давно осел на берегу,
Но Пенелопа всё смакует горе,
Пока готовит милому рагу.

Ему верна. Рогов не избежала.
А Сцилла и Харибда от измен,
Горгона словно, обнажила жало,
Не принеся желанных перемен.

Калипсо в подсознаньи, Навсикая... -
Такие вот прискорбные дела.
Всё отвлекают бедную от рая,
Который вновь с Улиссом обрела.

Супруг при ней. Теперь уж вечерами
На ложе Пенелопа мужа ждёт.
Но опасений прежнее цунами:
Страшится, что Сирена в дом придёт.


6 мая 2024 г.


"До свиданья, Пенелопа!"
Моё
http://stihi.ru/2022/04/17/105


Улисс, Одиссей
(лат. Vlixes). В греческой мифологии - царь острова Итака, сын Лаэрта и Антиклеи, отец Телемаха, муж Пенелопы. Имеет длительную историю. Первоначально был олицетворением героя, отличавшегося умом и хитростью, и героем авантюрных историй. Он описывался морским путешественником, которому грозила ежеминутная гибель, путешествия заносили его в потусторонний мир, он возвращался домой, когда его жена была на грани нового брака и т. д.
Позднейшие события превращают его в героя Троянской войны.


Пенелопа (др.-греч. ;;;;;;;;, лат. Penelope) — персонаж греческой мифологии, супруга царя Итаки Одиссея и мать Телемаха, один из центральных образов поэмы Гомера «Одиссея».


Сцилла и Харибда — два чудовища в греческой мифологии, которые обитали на берегах узкого пролива между Италией и Сицилией и губили проплывавших мимо моряков.
Выражение «между Сциллой и Харибдой» означает ситуацию, в которой кто-либо становится перед неизбежным выбором из двух зол.


Горго;на Меду;за (через лат. Med;sa) или Ме;дуса — наиболее известная из трёх сестёр горгон, чудовище с женским лицом и змеями вместо волос.
Медуза - одна из самых популярных фигур греко-римской мифологии. Знаменитая история о Медузе гласит, что когда-то она была необычайно красивой женщиной, но затем ее взял силой бог Посейдон в храме богини Афины. Афине было противно осквернение ее храма, поэтому она прокляла Медузу, превратив ее волосы в змей. Также она сделала так, что любой, увидевший ее лицо, мгновенно превращался в камень. В конце концов Медузу обезглавил герой Персей.


Кали;псо или Калипсо; (допустимы оба варианта ударения; др.-греч. ;;;;;; — «та, что скрывает»; лат. Calypso) — в древнегреческой мифологии нимфа острова Огигия (расположенного, по некоторым данным, в Западном Средиземноморье), где Одиссей, попав туда на обломке корабля, провёл с нею семь лет.


Навсика;я, Навзика;я (др.-греч. ;;;;;;;; или ;;;;;;;, букв. перевод имени — «сжигающая корабли») — в древнегреческой мифологии царевна феаков, прекрасная дочь царя Алкиноя и царицы Ареты, героиня поэмы Гомера «Одиссея», спасительница главного героя.
Гомер описывает любовь, которая так и не была высказана (возможно, это один из самых ранних примеров безответной любви в литературе). Навсикая представлена как потенциальная возлюбленная Одиссея: она говорит своей подруге, что хотела бы, чтобы ее муж был похож на него, а ее отец говорит Одиссею, что позволил бы ему жениться на ней. Однако между ними не возникает романтических отношений, и в некоторых версиях она выходит замуж за Телемаха. Навсикая также выступает в роли матери для Одиссея; она обеспечивает его возвращение домой и говорит: «Никогда не забывай меня, потому что я дала тебе жизнь». Одиссей никогда не рассказывает Пенелопе о своей встрече с Навсикаей, единственной из всех женщин, которых он встретил на своем долгом пути домой. Некоторые предполагают, что это указывает на более глубокие чувства к молодой женщине.


Сирены — в древнегреческой мифологии демонические существа, верхняя часть тела которых была женской, а нижняя — птичьей.
Сирены олицетворяли собой обворожительную, но коварную морскую поверхность, под которой скрываются острые утёсы и мели. Они унаследовали от отца дикую стихийность, а от матери-музы — божественный голос.
Отцом сирен считали морского бога Форкия.


Оригинал:
"Прелюдия 3"
Владимир Сухин


От светлых чувств, от страсти внутривенной
Пылать всё жарче нашему костру.
Мы не прервемся. даже, от сирены,
Что непременно явится к утру.

Мы не затихнем, даже, от удара
Дурной ракетою о наш балкон.
Мы ей назло прибавим больше жара,
Чтоб громче взрыва стал наш мирный стон.


Рецензии
Путешествия и служебные командировки мужа всегда вызывают тревогу у жены и с этим ничего не поделаешь. Кстати, и муж полон разных мыслей, когда жена уезжает в командировку. Чувства Пенелопы возможно понять. Понравилось Ваше стихотворение. С уважением,

Павел Николаев 9   11.05.2024 22:51     Заявить о нарушении
Добрый вечер, Павел!
По этому поводу мне вспомнился анекдот:
Что хотят женщины от мужа? Чтобы он хорошо зарабатывал и всегда был с ней)
Спасибо Вам, что откликнулись на это моё стихо)
Посмотрела, сколько у Вас произведений и сборников - ого!) Есть что почитать,
как я люблю)
Неиссякаемого вдохновения Вам!

С улыбкой и теплом)

Элинор Нора   11.05.2024 22:59   Заявить о нарушении
На это произведение написано 6 рецензий, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.