Франц Йозеф Златник. Ранняя осень
Noch gruent das Laub, noch leuchtet Himmelsblaeue,
Du sehnend Herz, ein Weilchen noch dich freue!
Manch Bluemchen steht noch auf der Wiese,
Erzaehlt vom Sommerparadiese ...
Doch feucht und kuehl ein fluesternd Lurftchen weht:
»Das Gruen verblasst, das letzte Bluehn vergeht!«
Der Wald umfaengt mich noch mit trauter Schoene –
Doch hier und dort – schon bunte Farbentoene!
Ich will mich freun des Sonnenglanzes,
Und denk' – des Jugendbluetenkranzes! –
Ich sehe fallen da und dort ein Blatt,
Herab zur khurhlen, feuchten Ruhestatt ...
Franz Josef Zlatnik (1871-1933)
Ранняя осень
Лес ещё зелен, небо не поблекло:
душа в тоске, утешься поздним летом!
Цветы –последние,– не умирая,
напоминают о недавнем рае...
Но ветерок– остывший –шепчет мне:
"Поблекла зелень! И цветов как нет!"
Лес ещё зелен, но уют без трелей
местами, глянь, желтеет и пестреет.
А мне бы всё тепла, сиянья, свету
да молодости– к минувшему лету!..
На влажную, прохладную поляну
валится лист– ещё зелёный, плавно.
перевод с немецкого Терджимана Кырымлы
Свидетельство о публикации №124050507215