Русско - французский переплёт слов 46

Лошади (вид животных) — equus, самец лошади (жеребец) — le cheval, самка лошади (кобыла) — la jument.

 Любопытно, что в русском слово «кавалер» может означать обходительного и вежливого человека, а вот во французском «cavalier» может означать, напротив, развязного, бесцеремонного человека. Столкнулся с этим в фильме «Ne nous f;chons pas».

Пенсне — Pince-nez (произносится [p;;sne], «панснэ»). Pincer — щипать, захватывать; nez — нос. Прищепки для белья, например, называются pince ; linge.

Кашне — Cacher-nez [ka;ne]. Cacher — прятать, nez — нос. Кашпо — cache-pot, где pot — горшок.



Каштан — Ch;taigne [;at;nj], сиречь шатен. А я-то все думал, какой цвет волос темнее — каштановый или у шатенки?

Ботинок — Bottine, сапог — botte.

Тротуар — Trottoir [t;otwa;]. Глагол trotter означает «быстро ходить». А самокат по-французски — trottinette.

Тир — Tir [ti;]. Глагол tirer [ti;e] означает «стрелять». В футболе кричат tire! [ti;] вместо «бей!».

Серпантин — от Serpent (произносится [s;;p;;], «серпан»). Горный серпантин вьется, как змея, а змея вьется, как серпантин из хлопушки.

serpent —
Wikipedia serpent-серпан это,
устар. перен. змей; злой, коварный, мстительный человек

Почему называется серпантин?

Принято считать, что слово «серпантин» происходит от французского «serpentin», что означает «извивающийся» или «змеевидный», это связано с формой серпантина, которая имеет вид спиральной змейки.

На северо-востоке Турции местные власти намерены наладить туристические поездки по всемирно известному серпантину Деребаши. Несколько лет назад именно он был признан самой опасной в мире горной дорогой. Серпантин расположен на горе Сангалы, которая возвышается на 3 500 метров над уровнем моря.

Партер — Par terre [pa; t;;]. Terre — земля, par — предлог, может переводиться как «в, на, за, из» и т.п.
 Подмести пол — Balayer par terre. Кстати, французское слово bel-;tage (красивый этаж) приводит французов в замешательство.
 Они таким словосочетанием уже не пользуются, а нам вот понравилось.
Кстати, «красивый» -  будет beau (бо). А belle — красивая.

Низкий — Bas [ba], «ба». Контрабас, бас — низкие звуки. Нидерланды (которые Netherlands, т.е. Низкие Земли), по-французски звучит очень пикантно: Pays-Bas (Паиба) — Страна (Земля) Низкая.

Кстати, о пикантности: Piquant [pika;] — колючка, шип, отсюда, видимо, и острый соус. Горный пик.

Депеша — D;p;che [dep;;]. Глагол d;p;cher — торопить, спешить. Послать депешу в бистро.

дебо;ш
"буйство, кутеж, разгул"; дебошство - – то же и дебошан "дебошир", уже у кн. Куракина; см. Смирнов 99. Из франц. de;bauche – то же; производные: дебоши;р – из франц. de;baucheur, дебоши;рить – из франц. de;baucher;

ДЕБОШ(франц. debauche, от др.-фр. bauche - логовище дикой свиньи). Распутство, разврат, пьянство, шум


дебошиир
Мужской родразговорное -Человек, к-рый устраивает дебоши.

дебошир, далее из франц. d;baucheur «развратитель», далее из d;baucher «развращать; разлагать», далее из d;- + -baucher; далее из франкск.


Папоротник — Foug;re (произносится [fu;;;], «фужер»). Вот тебе раз! Возможно, в городе, названном «Фужер» в честь обильно растущего вокруг папоротника, стали производить высокие бокалы, получившие название в честь города



Фруктовое пюре — Compote (произносится [kompot], «компот»).Надпись на йогурте: Йогурт с компотэ;. Наконец, тайна раскрыта!

 Как же французы называют компот? Когда  пытаешся объяснить одному французу, что эта штука получается после варки фруктов, он пожал плечами и сказал: «Soupe» (произносится как «суп», для супа тоже используется).


Во французском-таки есть слово, читающееся как компотэ; — это compot;. Но означает это «тушеный». Густой персиковый тушеный. Шик! Шарм! Вуаля!

Газета — Journal [;urnal], журналь. Jour — день. Ежедневное чтиво. Но «журнал» — чаще magazine. Bonjour! — добрый день. Bon — хороший.

Абажур — Abat-jour [aba;u;]. Глагол abattre означает «рубить», jour — «день», в данном случае дневной свет. Ограничение света.


Рецензии