Русско - французский переплёт слов 38

Буква h не произносится. Никогда. А пишется регулярно.

Широко известен коньяк марки «Хеннеси». А читается слово Hennessy примерно как «анси;».
Знаменитое «мерси боку» [m;;si boku] («спасибо большое») пишется merci beaucoup.

Круассан — Croissant (произносится [krwas;], «круассан»). Буквально: растущий, от глагола cro;tre — расти. Так же называют и растущий месяц. Большинство легенд об этимологии этого слова сходится в том, что булки в форме полумесяца (таковы были первоначальные круассаны) своей формой изображали религиозный символ турков.

В астрономии принято различать растущую (croissant) и убывающую (decroissant) Луну, но французы называют круассаном любой серп Луны.

Кастет — Casse-t;te [kast;t]. Глагол casser — ломать, t;te — голова. На французском слово casse-t;te используется преимущественно для обозначения головоломок, а не приспособлений для проламывания головы.

Тет-а-тет — T;te-;-t;te [t;tat;t]. Голова к голове.

Визави — vis-;-vis [vizavi]. Тот, кто находится напротив тебя. Применимо не только к людям. Более того, чаще всего довелось слышать про визави в контексте вида из окна. В объявлениях по сдаче/продаже недвижимости часто уточняется, что квартира без vis-;-vis, т.е. вид из окна открытый, а не на соседний дом. Visibilit; — видимость, обзор.



фауна-faune
заимствовано в XIX веке из франц.; faune (зоол.) – фауна; восходит к латин. Fauna - "жена Фавна, богиня лесов и полей", буквально — "благоприятствующая", производное от латин. favere - "благоприятствовать"


феерия-f;erie
заимствовано в XIX веке; франц. f;erie — буквально: волшебное зрелище, мир чудесного, производное от фр. f;e "фея, волшебница";




фестиваль-festival
заимствовано во второй половине XIX века; франц. festival - "праздник, фестиваль"; восходит к латин. festivus - "праздничный, веселый", образование от festa - "праздник"



флегматичный-flegmatique
phlegmatique
заимствовано в XVIII веке из франц.; восходит к латин. phlegmaticus, передающего греч. phlegmatikos, производное от phlegma — по Гиппократу — "холодная жидкость в теле", "воспаление", от греч. phl;gma – слизь;



флирт-flirt
заимствовано из немец. Flirt, flirten или непосредственно из франц. flirt (читается «флёрт») – «флирт, заигрывание», от фр. глагола flirter - "кокетничать, заигрывать"; от англ. tо flirt, восходит к старофранц. fleureter - "порхать с цветка на цветок"


Рецензии