Место, названное Мияги

В том краю, где восходит солнце, это место любимо мной -
Там разносит ветер лепестки вишен и шумит морской прибой.
Префектура Мияги - вот это место у нас.
Здесь традиция смешана с новым, и не кончен рассказ...
О-о!

О Мияги, ты - в сердце моём,
С городами шумными, тихим селом - день за днём,
От Сендая до Мацусимы не исчезнет твоя красота.
Я в Мияги влюблён, и это будет всегда.

Перевод (с английского текста) - 2024

Перевод песни 1938 г. Народная песня префектуры Мияги  Сигео Такамацу

На краю Тохоку впереди него встали мы.
Посмотрите на серебро Аканегумо, горящего надеждой.
О, мы так взволнованы - и старые, и молодые.
О, мы так взволнованы - жители префектуры Мияги.

Мы можем землю повернуть  - ведь вместе край встаёт.
Мы честь поём дерзающим - взлетает самолёт.
О, мы так взволнованы - предел возможностей.
О, мы так взволнованы - жители префектуры Мияги.

С огромным энтузиазмом мы засучили рукава - встали мы.
Посмотрите на Мацусиму - в ней отражается утреннее солнце.
О, мы так воодушевлены - для высоких стремлений.
О, мы так взволнованы - жители префектуры Мияги.

Миллион сердец как одно - здесь встали мы.
Согласно традиции, мы поклоняемся солнцу. Замок Аоба - запах истории.
О, мы так воодушевлены - в пылу всех наших жил.
О, мы так взволнованы - жители префектуры Мияги.

Перевод песни 1946 г.   Норио Тояма

Наша провинция, освещённая солнцем

На заре весны мира первым появляется брезжущий свет,
И полный сил мой Мияги ему посылает привет,
Наш край, к которому мы чувствуем любовь.

Имя Сендайских равнин чернозёмных прославлено ввек.
Мияги - край изобилия, прекрасных гор и рек.
Трудиться будем вместе и вместе вырастать.

Море возможностей, знанье, горы сокровищ - всё есть.
Прекрасный, хранимый Мияги - мы рады работать здесь.
Пусть будет у нас новая культура индустрии.

Строительство новой Японии нас ждёт - проявите терпение.
Наш дух обновится в Мияги, к идеалу проявим стремленье!
Мы все собрались вместе, чтоб строить наш новый дом.


Рецензии