Мир такой, каким мы его видим!

Мир такой, каким мы его видим
В этот час, точней в эту минуту...
Следующая может нас обидеть
И отнять увиденное чудо!

Мы - часть мира, что всегда в движении,
В поисках метаморфоз, ревизий, -
И душа глотает вдохновение,
Что витает во Вселенской Выси.

Мир стремится к лучшей своей версии,
Только дух никак не осознает,
Что приходим в мир мы для прогресса,
И что Бог нам души доверяет.

29.04.2024

http://stihi.ru/2024/04/29/2633


Traduction en fran;ais

Le monde est tel que nous le voyons !

Tatiana Vorontsova

Le monde est tel que nous le voyons
A cette heure, plus pr;cis;ment ; cette minute...
Le prochain pourrait nous faire du mal
Et emportez le miracle que vous avez vu !

Nous faisons partie d'un monde toujours en mouvement,
A la recherche de m;tamorphoses, de r;visions, -
Et l';me avale l'inspiration,
Ce qui plane dans les Hauteurs Universelles.

Le monde aspire ; une meilleure version de lui-m;me,
Seul l'esprit ne r;alise pas
Que nous venons au monde pour le progr;s,
Et que Dieu nous confie nos ;mes.


Рецензии
Солидарен с Вашим мнением, Татьяна! Бережно надо относиться к планете Земля, всё оружие надо утопить в Океане, и неуёмных президентов, тоже, вместе с этим оружием утопить, чтоб не мучили народ, и на людской крови: не строили себе состояния!

С уважением,

Владимир Грачев 3   06.05.2024 02:01     Заявить о нарушении
Спасибо огромное, дорогой друг, за вашу поддержку и тепло души!
С уважением,

Татьяна Воронцова   09.05.2024 16:08   Заявить о нарушении
На это произведение написано 8 рецензий, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.