Испытание

Испытание

Усмешка застыла на алом изгибе губ
И тонкие пальцы сплелись, создавая сю*
"Я был, господа с вами прежде излишне груб,
Но ныне себя я за это уже не корю.
Вы просите грех совершить на потеху двору
По прихоти жизнь у летуньи беспечной отнять..
Я сливы листом как кинжалом ударить могу,
Но не возжелает тогда нам богиня сиять*.
Ах, нет? Всё упорствуйте? Что же любуйтесь, глупцы
Вы нежной красою, повергнутой силой во прах":
И резко метнув заклинаньем окутанный лист,
Маг хрупкую бабочку сбил, удалившись в слезах.
Назавтра зашёл к нему друг-расспросить о делах,
Смятение чувствуя был непривычно рассеян..
" Скажи, как ты мог?" Тихий смех, зазвучавший в ответ
Мгновенно печаль и сомненья слепые развеял.
"Вглядись, Хиромаса, в мой сад:
Видишь, там меж кустов,
Мелькает девичья фигурка в зелёных шелках?
Ты что, не признал?
Так ведь то Мицумуши моя- колдует над чаем,
Мечтами паря в облаках.
Цела, невредима и крылья расправить вольна-
я всех обхитрил, как положено сыну лисицы.
А слезы.. Минутная слабость.. Прошу, позабудь!
Скорей, входи в дом- в тёмном небе сверкают зарницы..

Примечания: сю- одно из основных понятий оммёдо- связующее, центральное слово, суть творимого заклятья
Мицумуши- имя одной из шикигами Сэймэя-, чья истинная форма- бабочка
" Не возжелает тогда нам богиня сиять- то есть Аматэрасу разгневается и скроет свой лик, что может привести к катастрофе
Минамото- но- Хиромаса дворянин, поэт и музыкант, лучший друг Сэймэя ( по новеллам Юмэмакуры Баку)


Рецензии