Однажды в Нью-Йорке

Мой брат в Нью-Йорке заглянул в кафе,
Он был одет, скажу вам, по-простецки,
А бармен был не как у нас в Уфе -
Напыщенный и важный, как дворецкий.

Конечно же, не лисий малахай
В тот день был на Ильдаре, на братане,
Но всё же «адидас» и тюбетай
В нём выдавали парня из Казани.

По-ихнему Ильдар не понимал,
А знал английский кое-как, маленько,
И, как всегда, себе он заказал
"Бер чашка чай" и парочку печенька.

Но смуглый бармен буркнул невзначай,
Что он твоя-моя не understand you,
Мол, он не говорит на татарча,
Какой там чай к какому там печенью?

Ильдар такой ответ не заслужил
И вот тогда, сумняшеся ничтоже,
На стойку сотню баксов положил,
Решив, ну что ж, пусть будет подороже.

Американец даже покраснел,
Увидев их, он изменился сразу
И даже не сказал, скорей пропел
Такую неожиданную фразу:

- Входите уважаемый! Салам!
Для Вас всегда готово угощенье,
Духовкада' бэлеш жылытыргам*?
Прошу, Ваш чай и сладкое печенье,

...Потом не раз рассказывал Ильдар,
Как обслужили там его по-царски,
Как уважают за морем татар
И даже понимают по-татарски.

* разогреть ли Вам беляши? (тат.)

---
1 место на конкурсе  "Ut salutas, ita salutaberis" ("Маллар Ме", 2024)
Приз Литературного Марафона ("Золотой Папирус", 2024)
Приз Литературного Фонда Рунета (2025)


Рецензии
"Все это было бы смешно, когда бы не было так грустно"
С Праздником "Курбан-байрам" дорогой друг!

Сергей Андропов   17.06.2024 11:42     Заявить о нарушении
Всегда рад услышать Вас. С уважением к Вам и Вашему творчеству, сезгэ хэрмэтле!

Фидель Сагитов   17.06.2024 20:24   Заявить о нарушении