Дипломированный Баран. Из Кондрата Крапивы

                (перевод с белорусского)

В одном селе (не важно – где)
Гулял Баран по череде.
Баранов умных-то и так немного,
Но этот был дурней дурного!
Не узнает своих ворот –
Видать, что голова слаба.
А лоб зато, наоборот –
Такого и не сыщешь лба:
Как не найдётся «умника» другого,
Побиться чтобы им вдвоем,
Баран с разбегу – в стену лбом!
Другой бы кто так стукнул – дух с него.
А этому и ничего.
За дурь – его «учёным» окрестили,
Для смеха кто-то так назвал!
Табличку к шее прикрутили
Чтоб со двора не убегал.
– Вот, – говорят, – диплом тебе.
Что за «диплом»? – Баран ни «мэ», ни «бэ»,
Однако ж перед Кошкой стал хвалиться:
– А что ж ты думала, сестрица?!
Диплом я заслужил, своею головой!
И не равняйся ты со мной.
– Ой, лучше помолчи, –
Сказала ему Кошка.
– Когда б ты был умнее хоть немножко,
Да пораскинул бы умом своим овечьим,
То понял бы: гордиться-то и нечем.
Ведь заслужил ты свой «диплом»
Не головой, а лбом!

Иной баран – хоть и диплом имеет –
А ведь ни «бэ», ни «мэ» не разумеет!






                Кандрат Крапіва

                Дыпламаваны Баран

У адным сяле (не важна – дзе)
Хадзіў Баран у чарадзе.
Разумных бараноў наогул жа нямнога,
А гэты дык дурней дурнога –
Не пазнае сваіх варот:
Відаць, што галава слабая.
А лоб дык вось наадварот –
Такога не страчаў ніколі лба я:
Калі няма разумніка другога,
Пабіцца каб удвух,
Дык ён разгоніцца ды ў сцену – бух!
У іншага дык выскачыў бы й дух,
А ён – нічога.
I вось за дурасць гэту
Яго вучоным раз празвалі нейк – насмех,
А каб двара не перабег,
На шыю прывязалі мету.
– Вось, – кажуць, – і дыплом табе.
Што гэта за «дыплом», Баран ні «мя» ні «бэ»,
Аднак жа перад Кошкаю пачаў ён ганарыцца:
– А што ж ты думала, сястрыца!
Хіба мне пахваліцца няма чым?
Дыплом я заслужыў, здаецца ж, галавою,
I не раўнуйся ты са мною.
– Аб гэтым лепей памаўчы, –
Сказала яму Кошка.
– Каб ты быў разумнейшы трошка
Ды розумам раскінуць мог авечым,
То ўбачыў бы, што ганарыцца нечым,
Бо заслужыў ты свой дыплом
Не галавой, а лбом.
Другі баран ні «бэ», ні «мя»,
А любіць гучнае імя.


Рецензии
Чудесная басня! Великолепно!!!

Ольга Лиходед Кочетова   02.05.2024 17:30     Заявить о нарушении
Басню написал Кондрат Крапива. Я только перевёл... и слегка уточнил концовку.
Спасибо!!

Александр Сильва   02.05.2024 17:37   Заявить о нарушении
На это произведение написано 5 рецензий, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.