Гомер Илиада Угощение послов

ГОМЕР "ИДИАДА"
ПЕСНЬ ДЕВЯТАЯ "ПОСОЛЬСТВО"
195 Так и Менетиев сын, лишь увидел пришедших, поднялся.
В встречу им руки простёр и вещал Ахиллес быстроногий:
"Здравствуйте! истинно други приходите! Верно, что нужда!
Но и гневному вы из ахеян любезнее всех мне."
Так произнёс - и повёл их дальше Пелид благородный;
200 Там посадил их на кресла, на пышных коврах пурпуровых,
И, обратясь, говорил к находящемусь близко Патроклу:
"Чашу поболе, труг Менетид, подай на трапезу;
Цельного нам раствори и поставь перед каждого кубок:
Мужи, любезные сердцу, собрались под сенью моею!"
205 Так говорил, - и Патрокл покорился любезному другу.
Сам же огромный он лот положил у огнищного света
И хребты разложил в нём овцы и козы тучнотелой,
Бросил и окорок жирного борова, туком блестящий,
Их Автомедон держал, рассекал Ахиллес благородный,
210 После искусно дробил на куски и вонзал их на вертел.
Жаркий огонь между тем разводил Менетид боговидный.
Чуть же огонь ослабел и багряное пламя поблекло,
Угли разгрёбши, Пелид вертела над огнём простирает
И священною солью кропит, на подпор подымая.
215 Так их обжарив кругом, на обеденный стол сотрясает.
Тою порою Патрокл по столу, в красивых корзинах,
Хлебы расставил; но яства гостям Ахиллес благородный
Сам разделил и против Одиссея, подобного богу,
Сел на другой стороне; и в огонь он бросил начатки.
К сладостным яствам предложенным руки герои простёрли;
И когда питием и пищею глад утолили,
Фениксу знак Теламонид подал; Одиссей то постигнул,
Кубок налил..."
(ГОМЕР "ИЛИАДА"; МОСКВА; "ДЮНА"; 1993 ГОД;
перевод с древнегреческого Н. Гнедича)


Рецензии