Ты не любишь меня, ты не любишь меня
стихи Генриха Гейне
перевод Валерия Костюка
Ты не любишь меня, ты не любишь меня, -
Но печалит меня то не слишком;
Я гляжу лишь в лицо, что, желаньем дразня,
Говорит: "Ты - Король! - Не мальчишка!"
Ненавидишь меня в этот миг даже ты,
Но желанье в глазах твоих бродит,
Алых губ своих прелесть даря, как цветы,
Шлёт мне ласку желанный твой ротик.
2024
* * *
Du liebst mich nicht, du liebst mich nicht
Du liebst mich nicht, du liebst mich nicht,
Das ku:mmert mich gar wenig;
Schau ich dir nur ins Angesicht,
So bin ich froh wie 'n Ko:nig.
Du hassest, hassest mich sogar,
So spricht dein rotes Mu:ndchen;
Reich es mir nur zum Ku:ssen dar,
So tro:st ich mich, mein Kindchen.
Heinrich Heine (1797-1856)
Свидетельство о публикации №124042500278