Грустно. Осенний дождь

                Поэтический перевод с подстрочника
                стихотворения Ду Фу "Грустно. Осенний дождь"


                Грустно. Снова мертвеет трава на лугу,
                под дождем увядают цветы.

                Только возле ступеней у дома цветешь,               
                ясноглазка, по-прежнему ты.
               
                Словно перья павлинов, все листья твои 
                изумрудной блестят красотой.
               
                А на ветках бесчисленных каждый цветок,
                схож с монетою золотой.

                Наклоняя все ниже макушку твою,
                вновь свирепствуют злые ветра.

                Я боюсь, что не выдержишь ты холодов,
                и умрешь, не дожив до утра.

                Над тобою живет неудачник-поэт,
                человек с незавидной судьбой.

                Он вдыхает душистые слезы твои,
                на ветру замерзая с тобой.


Рецензии