Дню иль нОчи мне себя отдать

Засвербила грусть и сердце бьётся,
Полнолуние взбесилось, спать мешает,
Ночью ты во сне пришёл и мне неймётся,
Встреча - дальше быть счастливой помогает.

Посмотрел, прижал и уколол наркотиком,
Мне по-прежнему ходить тобой зависимой,
Сняли с паузы опять счёт спешным годикам
И душа поёт тебе смеясь - bellissimo*.

Там ты - молодой, влюблённый царь,
Я, полвека спящая принцесса,
Днём, напротив, ты - дундук, дикарь,
Я - упёртая, смешная поэтесса.

Звук будильника трезвит, приводит в чувства,
Кофе убежало - не догнать,
Вот и мне пора бежать от безрассудства,
Дню иль нОчи мне себя отдать?



* Belissimo с итальянского переводится, как - прекрасно.


Рецензии
Доброе ноябрьское утро Ольга! Все очень жизненно, но похоже на сон или мечту.
Мне понравилось. Мечтайте, творите дальше. И много Вам чудесных строк. С самыми наилучшими❤️🌹🙏

Ты опять ко мне пришёл во сне
Но принёс наркотики напрасно
Не скажу белиссимо тебе
То, что переводится-прекрасно

Геннадий Аверченко   01.11.2025 07:47     Заявить о нарушении
Геннадий, огромное спасибо за тёплые слова и чудесный экспромт!👏👏👏🤗
Всего самого доброго!🫠🙏

Ольга Тихонова 17   04.11.2025 06:23   Заявить о нарушении
На это произведение написано 6 рецензий, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.