Иван Николов Корни Корен

„КОРЕН” („КОРНИ”)
Иван Николов Иванов (1937-1991 г.)
                Болгарские поэты
                Перевод: Терджиман Кырымлы


Иван Николов
КОРЕН

В декември беше студ и кал, и киша.
И дълго зъзнах в моя стар кожух.
Сега не се наемам да опиша
сиротството, обзело моя дух.

В декември дълго майка ми умира…
И с мириса на восък и на чам
погребахме я горе, на баира
над Горски извор. Аз съм още там.

Пред грубата реалност на пейзажа
сърцето ми най-сетне проумя
защо съм прав сега, когато кажа,
че имам корен в родната земя.


Иван Николов
КОРНИ (перевод с болгарского языка на русский язык: Терджиман Кырымлы)

Шёл мокрый снег. В грязи, в воде на стуже
я долго дрог в пальто как в пустоте;
утихла боль, а шрам полсердца тужит;
не описать как я осиротел.

Мать умирала трудно... Запах воска
да хвои, гроб, могила, пустота.
Её похоронили – бедно, просто –
над родником. Мои полсердца там,

где грубая действительность пейзажа
вклеймила мне, что корни мои там,
где я рождён, подрос, учился также
и кланялся затем родным местам.


Рецензии