Поэма-бурлекс Геракл гл. 14 Кербер

И пригнал, наконец, к Эврисфею коров
Наш герой, чтобы в жертву их Гере принес
Царь Микен. Для Зевса жены не жаль даров,
Хотя Эврисфей был жаден, да и не Крез.
Едва вернулся с почетом в Тиринф герой,
Следом за ним прискакал и гонец Копрей.
- Спустись в Аид, приведи Кербера с собой
- Господину Эврисфею и поскорей!
Отправился в Лаконию Зевса сынок.
Одиннадцатый подвиг в пути, шутка ли?!
Хвост с пастью дракона – такой себе щенок.
Плюс три морды, на шее четыре змеи…

У мрачной пропасти Тэнар был спуск в Аид.
Возле входа два героя в скалу вросли –
Тесей и царь Фессалии Перифой. Стыд!
Таких людей превратили почти в ноли.
Но было за что. За хамство им отомстил
Муж Персефоны Аид – властелин теней
И к союзу навек с камнем приговорил,
Чтобы не зарились они до конца дней
На чужих жен. Взмолился к герою герой:
- О, славный сын Зевса, освободи меня!
- Разлучи, Геракл, с этой проклятой скалой.
- Мы, силач, по сравненью с тобой – ребятня.

Сладкая лесть лучше всякой горькой хулы.
И руку помощи Тесею протянул
Сын Зевса, вырвав его из грозной скалы,
И оторвавшийся камень ногою пнул.
Когда потянулся к Персефону герой,
Дрогнула земля, предупреждая его:
Не надо воплощать благородный настрой,
А не то будет Гераклу не комильфо.
Покорился божественной воле силач.
И направился дальше во мрак вечной тьмы
За Гермесом с Афиной Геракл, слыша плач
Из подземных чертогов последней тюрьмы.

Тени мертвых бежали по разным углам,
Полубога завидев и пару богов.
Лишь герой Мелеагр к ним подплыл тихо сам
И к сыну Зевса с целой охапкою слов:
- О, великий Геракл, об одном я молю.
- В память дружбы, сжалься, мой друг, над сестрой.
- Деяниру в жены возьми – благословлю.
 Лучшей супруги не найдешь ты под луной.
Геракл согласившись, за Гермесом пошел.
Афина решила вернуться на Олимп,
Надышавшись смрадом и ароматом смол,
Поправив перед телепортацией нимб.

Навстречу Медузы горгоны вышла тень.
Змеи задергались на ее голове.
Но мы не будем наводить тень на плетень:
Не испугался герой, решив булаве
Доверить проблему, но вмешался Гермес:
- Геракл, что с тобой? Тебе же тень не грозит.
- Или же в тебя вселился какой-то бес,
- Или, может, какой-то другой индивид?!
В общем, долго блуждали под землей они.
Всяких ужасов насмотрелся наш герой,
Пока визитеры не узрели огни.
- Теперь сам. Мне уже давно пора домой, -

Пнул Геракла легонько олимпийский бог.
И пошел наш герой, и вошел в тронный зал.
Подземелья чету впечатлить сразу смог –
Был широк он в плечах, да и ростом не мал.
На плечах шкура льва, палица как дубок,
Величав и спокоен стоял наш герой,
Ждал, когда молвит слово теней царь и бог.
Театральная пауза в пользу порой.
Радушно племянника встретила чета.
С улыбкой Аид задал герою вопрос:
- Что привело тебя через мрака врата,
- О, славный сын Зевса, повелителя гроз?

- Не гневайся, о великий мудрый Аид, -
Поклонился с достоинством богу герой.
- Ты знаешь, это Эврисфей-иезуит
- Поручает заняться работой дрянной.
- На этот раз повелел владыка Микен
- Привести к нему Кербера, твоего пса
- О трех головах, страшнее сотни гиен.
- Захотел царь услышать их голоса.
Улыбнулся ему Аид: - Просьбу твою 
- Я исполню, но условие есть одно:
- Без оружия пса укроти. Я даю
- Разрешение. Ведь мой Кербер все равно

- Вернется вскоре домой, в наш подземный мир.
- О, вы, великие боги мрака и тьмы,
- Пусть крики и стоны заполняют эфир
- Царства мрака! - молвил герой, выйдя в дымы.
Долго бродил он среди костров и теней.
Только не берегу Ахеронта нашел
Трехглавого пса герой через пару дней.
Несмотря на то, что Кербер был очень зол,
Обхватил руками сын Зевса шею пса.
Кербер заполнил воем мрака чертог –
Не собирался трехглавый выть в небеса
На полную Луну или огрызок – рог.

Крепче сжимал чудовище славный герой,
Но тут хвост твари ноги Геракла обвил.
В тело впилась драконова пасть, но порой,
Встречаются те, у кого хватает сил
Стерпеть самую невыносимую боль.
Наконец, полузадушенный пес упал
И задрожал как переевшая мех моль.
За веревку повел и за уши трепал
Жуткого Кербера Геракл, а дневной свет 
Вообще доконал царства Аида пса.
Из пастей капал яд, а из яда на свет
Повылазили травы, которых роса

Избегала коснуться прохладой своей.
С каждым шагом три морды клонило к земле
И безвольно свисали они с мощных шей,
Измазанных жирно и в золе, и в смоле.
Под солнцем плелось  животное словно тень.
Причем во всей своей чудовищной красе.
И полубогу идти было тоже лень,
Как переевшей сочную траву козе.
Завидев Кербера у самых врат Микен,
Даже в плачевном виде, его телеса
Вызвали страх у Эврисфена. Он со стен
Почти молил вернуть Аиду его пса.

17.04.2024


Рецензии