Э. Дикинсон. Свечу в НочИ кто погасил?.. 259

Свечу в Ночи' кто погасил?
Ревнивый - видимо - Зефир -
Как ма'ло знаешь ты, друг мой, -
Что плод он - Ангелов - труда -
Теперь - погас он - для тебя -
Светильник неземной!

Дом Света и'скру дал ему,
Ту, что Моряк - гребущий в Тьму -
Выпрашивал с высот?
Иль - лампой гаснущей он был,
Ударника зажёгшей пыл,
Из Ла'геря что бьёт?


Good Night! Which put the Candle out?
A jealous Zephyr — not a doubt —
Ah, friend, you little knew
How long at that celestial wick
The Angels — labored diligent —
Extinguished — now — for you!

It might — have been the Light House spark —
Some Sailor — rowing in the Dark —
Had importuned to see!
It might — have been the waning lamp
That lit the Drummer from the Camp
To purer Reveille!


Рецензии