Война, война...

Перевод стихотворения Ананьева А.В.

Война, война... Мы все беловолосы
От лихолетья чёрных непогод,
Не высыхают матушкины слёзы
И красным полыхает небосвод.

То смерчем закружили супостаты,
Сожгли родное, церковь, и стога,
Сиротские разграбленные хаты —
Исчезло всё под пламенем врага.

Откуда-то мучители прознали,
Где дом стоит семьи политрука...
Их пеструю гурьбу вела, шагая,
Авдотья, прижимая Василька.

Мальцу лишь год, вчера была лишь дата,
Ещё птенец и, взрослых не виня,
Ещё не понимает: враг — он спятил,
Убийцей став безоблачного дня.

Вцепилась в мамку юная Алеся,
Четыре брата рядышком идут,
Санёк и Янка, Сёмка и Алексий,
Чьи головы невинностью цветут.
 
На дереве повисли злые петли.
Мгновение — и семь дрожащих тел
Взглянули в бездну чёрной страшной смерти.
И даже дуб от крика онемел...

С тех пор он обнажённый чёрный-чёрный,
Все листья сбросив, стал как тень ночей. 
И скорбный дуб стоит тот обожжённый
Укором детских плачущих очей. 


Рецензии