Лёгкий звук издалека...
Лёгкий звук издалека:
То ль поющий санный полоз,
То ли это ямщика
Заплутавший в поле голос,
То ль упал на облака
Вероники звёздный волос...
А быть может, у виска -
Спящей вечности дыханье;
Многоводная река
Плещет волны в мирозданье.
...А в бессонье городка
Яснолунье, тишь и морось
Разрывает гром "хлопка",
Будто небо раскололось,
И молчит моя строка -
Нерождённый в поле колос...
И такой в душе закат,
Дно засохшего колодца,
Что ни слуха, ни виска
Звук нездешний не коснётся.
Свидетельство о публикации №124041604088
Знову переклад:
Звук, мелодія легка...
Мов співає санний полоз,
Чи то пісня ямщика
заплутав мо в полі голос
Чи на хмари впав з верха
Вероніки чудо волос...
Може біля скроні зга
Вічності, що спить- то подих;
Повноводная ріка
В космос тихо гонить води.
...А в безсоння ніч тяжка
Повний місяць, тихо, морось
розриває грім "хлопка",
Наче небо розкололось,
Німота мого рядка -
Ненароджений там колос ...
У душі чи сплін, чи гомін,
Квіти дивної черешні,
Що ні слуха, а ні скроні
Звук не торкне нетутешний.
Николай Супличенко 07.01.2026 10:23 Заявить о нарушении
С Рождеством Христовым! Света, тепла и радости в душе, всего самого доброго в жизни!
Ваш переклад мне понравился. Очень близок тексту, а самое главное - сохранена музыка, интонация стихотворения. Приятно было читать. Радуюсь...
Спасибо!!!
Обнимаю Вас дружески.
Валентина Коркина 07.01.2026 12:39 Заявить о нарушении