Иоганнес Троян 1837 - 1915 Зимняя муха

перевод с немецкого:

Та, прошедшая сквозь зимний холод,
Обманувшая нужду и голод,
К печке прижимаясь полусонно,
У кастрюль шныряя беспардонно,
Иль крадущаяся по тарелке,
Сев теперь на календарь на стенке,
Улыбаясь, изучает чтиво,
Лапки потирает похотливо.

«Вот и долгожданных дней примета –
Льётся в окна золото рассвета,
Время лучшее не за горами:
Небо голубое, мир с цветами…
Даст ли сил мне то, что здесь прочла я?
Слабых не щадит судьба скупая!
Тем, кто мне помог с питьём и хлебом,
Людям долго ль жить под этим небом?..»

оригинальный текст:
Johannes Trojan (1837 - 1915)

Die Winterfliege

Die sich durch den Winter hat geschlagen
Unverzagt auch in den truebsten Tagen,
Bald am Ofen haftend halb verschlafen,
Luestern schwaermend bald um Topf und Hafen
Oder schweifend um der Schuesseln Raender,
Froh jetzt sitzt sie auf dem Wandkalender;
Liest und zaehlt; was sie herausbringt, macht sie
Hocherfreut, und ganz unhoerbar lacht sie.
.
"Bessre Zeit rueckt an, schon dringt ein Schimmer
Goldnen Lichtes morgens in mein Zimmer.
Ja, die schlimmste Zeit ist schon vergangen,
Lieblich wird die Welt bald wieder prangen.
Neu belebt mich, was ich hier gelesen ?
Aber ach, es gibt gar schwache Wesen!
Werden auch, die Speis' und Trank mir geben,
Auch die Menschen noch so lange leben?"
--------------


Рецензии
Олег! Как интересно, забавно и мудро!...

"Улыбаясь, изучает чтиво,
Лапки потирает похотливо."

Как тонко и точно передано настроение деятельности мухи, выжившей осенью и продолжая жить "беспардонно " в зимнее время!

"Людям долго ль жить под этим небом?..» - и такие интересные размышления мухи!

Перевод оригинален и приятно впечатлил, заставив задуматься над вопросом!...

СПАСИБО за талантливый перевод!

С уважением и теплом,

Незабудка 25   20.02.2025 16:19     Заявить о нарушении
Вечер добрый, Надя! Не-ет, это не мне спасибо, а тебе, за внимание и высокую оценку моего труда!
С дружеским теплом,

Олег Горин-Багдадский   20.02.2025 17:56   Заявить о нарушении
Олег! Если бы ты не сделал перевод этого удивительно-интересного произведения, я бы никогда не смогла его прочесть, это твой труд, а труд принять ценить, а прекрасную работу и вдвойне цена*))

С улыбкой,

Незабудка 25   20.02.2025 19:10   Заявить о нарушении