Горько...

От того, что в любви я везения вне — горько,
Что взаимная верность в грошовой цене — горько.
          
Привели к роднику и — авах*! — увели в жажде:
Прежде было несладко, а стало вдвойне горько.

Если не дотянуться, не глупо ль тянуть руку?
Не тянула б руки — так бы не было мне горько.

Разливает весна на пирушке щербет-щебет,
Но беспечно-счастливой внимать болтовне горько.

Вновь и вновь, как измятый бутон-первоцвет Балха*,
«Без тебя, о красавец...» — писать на стене горько.
 
Равнозначно, когда плавит истово кровь сердце, —
Что по шёлку ступать, что бродить по стерне, — горько.
               
Многомудрою стала Халиса-хатун, зная:
Даже пепел желаний сжимать в пятерне горько.



*авах! — с перс. — увы!

*«бутон-первоцвет Балха...» — первая  поэтесса, жившая в X веке в городе Балх и писавшая на фарси — Рабия Балхи. Когда ее отец — эмир г. Балха умер, в наследство вступил брат. У него был раб c хорошими манерами и красивой внешностью по имени Бикташ, с которым Рабию связывала платоническая любовь. Узнав об этом, брат приказал бросить раба в тюрьму, а её — в натопленную баню, предварительно вскрыв ей вены и замуровав дверь. Свои последние стихи, начинающиеся такими словами:
«Без тебя, о красавец, глаза — два ручья,
Всё лицо своё кровью окрасила я»
она написала на стене бани, используя вместо чернил собственную кровь.

О стихах Рабии Балхи был очень высокого мнения «Адам поэтов» — таджикский классик Абу Абдулло Рудаки.


Рецензии
В лучших традициях классической поэзии, Василиса! Благодарю Вас!

Дмитрий Колганов   10.04.2024 18:58     Заявить о нарушении
Спасибо, Дмитрий! Получить отзыв от человека, погруженного в тему, особенно приятно!

Василиса Ризаева   10.04.2024 19:52   Заявить о нарушении