Ласточкины дети

(по мотивам китайских мифов)


В государстве поднебесном
Жизнь шла вольно и чудесно –
Белый властелин Ди-ку
Ладил дело по хлопку.
Чтоб украсить блеск момента
Музыкальным инструментом,
Хлоп в ладоши – средь пустынь
Появился струнный Цинь.

Внук небесного владыки
Он, смиритель войн великий,
В мир раздумий погружён,
Четырёх лелеял жён.
Эти жёны все чудесны,
Но вторая в Поднебесной
До сих пор, как жар в груди –
Звать красавицу Дзянь-ди.

Лучшею была из лучших:
С даром неба неразлучна –
Шла, не трогая земли.
А порой, как журавли,
Над землёй на сотню метров,
Управляла вольным ветром,
Всем завистникам назло,
Между речек И и Ло.

У Дзянь-ди была сестрёнка
Младшая – совсем девчонка –
Звать Дзянь-цы. Они вдвоём
В папином дворце приём
Друг для друга обожали
Делать – так гласят скрижали.
В стольный час сестрёнок двух
Цинь ласкал им нежный слух.

Хуан-ди – владыка выси,
От кого Земля зависит,
Кстати раз увидел их –
Двух красавиц молодых,
Ахнул и, согласно правил,
В дар им ласточку отправил –
Там, где сад и вод струи,
Птичка пела: "И-и-и".

Как-то в сад Башэ-змеюка
Вполз и шепчет близоруко:
«Байте все до одного,
Кровь вкуснее у кого?»
Разбежались звери в страхе,
На деревья взмыли птахи –
Разве кто своих предаст –
Хищный рот Башэ зубаст.

Правда, мелкий комаришка,
Нудный и болтливый слишком,
Чуть не выдал двух сестёр.
Ласточкин же ум остёр:
Много слов, беды немало –
Комару язык склевала.
Гнус с тех пор, как медь в тазу –
Будоражит долгим "З-з-зу!"

Ждёт Башэ – безмолвны звери.
Только слон, захряснув в двери,
Стал от страха бел, как мел...
Вот его Башэ и съел.
Да ещё хотел и гостью:
Клацнул ласточку за хвостик.
Та рванулась в полный рост –
Стал раздвоен птички хвост.

Звери сразу гвалт подняли,
Проча гибель задирале.
От обеда слишком толст,
Восвояси змей уполз.
Разнесла молва победу
Ласточки над чтущим беды!
Сёстры дарят ей ларец –
С виду маленький дворец.

Ларчик ласточке, как клетка –
Счастье в ней бывает редко –
Лишь яичко там снесла,
Скрылась вдаль, раскрыв крыла.
Две сестры в процессе пира
Стройные, как две рапиры –
Чтобы не краснеть лицом,
Скушала Дзянь-ди яйцо.

Зачала она с яичка –
Знать, была не просто птичкой,
А посредницей чудес
Ласточка царя небес.
Восприняв судьбы коленца,
Родила Дзянь-ди младенца,
Как в скрижаль внесли отцы:
Предка иньцев – сына Ци.


Рецензии