Плащ и мантилья

 27, 28

Спустя три недели Рейчел и Зеб сидели в дилижансе, направляющемся в Эль-Пасо. Они выехали в холодную погоду, но постепенно становилось все теплее. Трудно было поверить, что еще совсем недавно в этих местах бушевал ураган.

Все это время Рейчел пыталась напасть на след Харви Брискала, но о нем никто ничего не слышал. Тэннер навел справки в городе и узнал, что на прошлой неделе Харви видели в Эль-Пасо. Рейчел надеялась, что, когда она приедет туда, он все еще будет там находиться. Она собиралась заставить его сообщить, что ему известно о змее в ее спальне и пожаре в конюшне.

Рейчел смотрела в окно на пустынный пейзаж. Ветер гонял с места на место перекати-поле. Вдалеке на солнце поблескивали солончаки. Иногда попадались останки лошадей и быков. Теплый, пахнущий солью ветер дул постоянно.

Карета подпрыгивала на ухабистой дороге, но Рейчел не обращала внимания на неудобства. Она твердо решила узнать, кто пытается убить ее, прежде чем покинет Эль-Пасо.

Обернувшись, Рейчел встретилась взглядом с Зебом. Славный старик не стал отговаривать ее от поездки, но настоял на том, чтобы сопровождать ее.

Во рту у Рейчел пересохло, но это не имело ничего общего с жаждой. Дело близилось к развязке, и она страшилась того, что может произойти в Эль-Пасо…

* * *
Ноубл взял записку, которую доставил ему один из работников «Сломанной шпоры». Он надеялся, что она от Рейчел, но, начав читать, нахмурился и плотно сжал губы. Записку прислала Уинна Мей, которая беспокоилась, что Рейчел отправилась на поиски Харви Брискала в сопровождении только одного Зеба. Экономка не сомневалась, что змею в спальню Рейчел подложил Харви, и умоляла Ноубла о помощи.

Ноубл быстро зашагал к конюшне, где Алехандро с одним из сыновей седлали серого в яблоках жеребца.

– Этот конь готов скакать куда угодно, – с гордостью сообщил старший вакеро.

Томас провел ладонью по гладкому боку великолепного животного.

– Хозяин, этот жеребец достоин короля!

– Алехандро, мне нужно разыскать человека, который, вероятно, не хочет, чтобы его нашли, – сказал Ноубл, комкая в кулаке записку Уинны Мей. – Я подозреваю, что в Таскоса-Спрингс у него остались друзья, но они вряд ли пожелают говорить со мной. Как мне быть?

Алехандро задумался, не выпуская уздечку. Потом он улыбнулся и подтолкнул вперед сына.

– Я пошлю Томаса в город послушать, что там говорят. Вы бы удивились, узнав, о чем только не болтают у стойки бара, когда рядом стоит испанский вакеро. Как будто мы невидимые и у нас нет ни ушей, ни глаз. Если кто-то в городе знает о человеке, который вам нужен, мои сыновья это выяснят.

Ноубл кивнул:

– Этот человек – Харви Брискал.

Алехандро положил руку на плечо Томаса.

– Ты слышал имя человека, которого ищет хозяин? Поезжай в город, иди в салун и навостри уши.

Молодой человек улыбнулся, радуясь, что ему доверяют столь важную миссию.

– Хорошо, папа. Я узнаю все об этом человеке. – Он с почтением посмотрел на Ноубла. – Если сеньора Брискала можно найти, я выясню, где его искать, хозяин.

– Надеюсь, только помни, что Харви трус, а трус может быть опасен, когда он загнан в угол. Если ты столкнешься с осложнениями, Томас, забудь о Харви Брискале и немедленно возвращайся домой.

– Делай то, что велел хозяин. А я как отец добавлю кое-что еще.

– Да, папа?

Рука Алехандро крепче сжала плечо Томаса.

– Ты закажешь выпивку, но пить будешь медленно. Понял?

В темных глазах юноши мелькнуло разочарование.– Хорошо, папа, – удрученно отозвался Томас.

– Если тебе придется задержаться в салуне, ты не должен вызывать подозрения. Закажи вторую порцию, но только сделай вид, что пьешь. Твоя мама вырвет мне сердце, если ты вернешься пьяным.

– Ладно, папа, я выпью только одну порцию.

Взгляд Алехандро смягчился.

– Будь осторожен. Я бы поехал сам, но меня там все знают и не станут говорить при мне так свободно, как при тебе.

– Я постараюсь все узнать. Какую лошадь мне взять?

– Надень свое седло на серого жеребца, Томас, – сказал Ноубл. – Теперь он твой.

Глаза молодого испанца расширились. Недоверие в его взгляде сменилось радостью.

– Я буду хорошо заботиться о нем, хозяин! – воскликнул он и положил седло на спину серого коня.

– Неужели тебе больше нечего сказать хозяину? – упрекнул его отец. – Ты забыл о хороших манерах!

Томас быстро сорвал с головы сомбреро.

– Благодарю вас, хозяин.

Ноубл засмеялся и похлопал молодого испанца по спине.

– Я уверен, ты отработаешь этот подарок, Томас. Следуй советам отца. Не привлекай к себе внимания и держи глаза и уши открытыми. А главное, не забывай о собственной безопасности.

Томас вскочил в седло, гордо вскинув голову.

– Я не подведу вас, хозяин!

Ноубл и Алехандро смотрели вслед молодому человеку.

– Таким сыном можно гордиться, Алехандро.

– Да, хозяин. Моя Маргрета подарила мне пятерых.

– Я тоже хотел бы иметь сына, – вздохнул Ноубл.

Старший вакеро прищурился:

– А как насчет сеньориты Рейчел?

– Неужели это так заметно? – нахмурился Ноубл.

– Я слишком долго знаю вас, хозяин. Никогда еще я не видел, чтобы вы так бегали за женщиной.

– Тогда пожалей меня, Алехандро, потому что легче приручить дикую кошку, чем завоевать Рейчел Ратлидж.

– Но чтобы жениться на такой женщине, стоит похлопотать.

– Кто бы ни стал ее мужем, помоги ему бог, так как он не будет знать ни дня покоя.

– Да, – согласился Алехандро, который хорошо знал, что даже в счастливом браке жена далеко не всегда подчиняется мужу. – Когда мужчина влюбляется в строптивую женщину, он нуждается в божьей помощи. – Он посмотрел в глаза хозяину. – Вы боитесь, что ей грозит опасность?

Ноубл кивнул:

– И у меня есть на то основания.

* * *
Рейчел стояла в коридоре гостиницы, стараясь не замечать пропитавшего все вокруг зловония. Ее не удивляло, что Харви выбрал подобное заведение. Внизу сидело несколько полуодетых женщин, а портье с подозрением уставился на нее, когда она назвалась сестрой Харви.

Зеб шагнул вперед и постучал в дверь. Внутри послышался какой-то звук, но ответа не последовало. Зеб постучал снова – с тем же результатом.

Рейчел выпятила подбородок и набрала воздух в легкие.

– Отойди в сторону, Зеб! – приказала она.

– Что вы делаете, мисс Рейчел? Мы знаем, что Харви там, но он не откроет вам. Нам нужно подождать внизу, а еще лучше – в симпатичном маленьком отеле напротив, пока он выйдет. Ему же надо будет что-нибудь поесть.

– Я сказала, отойди, – повторила Рейчел.

Зеб подчинился, стараясь держаться поближе на случай неприятностей.

Непрочный замок поддался от одного удара ногой. Дверь открылась, и Рейчел шагнула внутрь. Харви лежал на скомканной постели, дрожащей рукой направив револьвер на непрошеную гостью.

– Вы?! – воскликнул он, судорожно глотнув. – Что вы здесь делаете?

Не обращая внимания на оружие, Рейчел посмотрела в маленькие алчные глазки Брискала.

– Все очень просто, Харви. У меня имеются вопросы, а у тебя – ответы на них.

Харви с опаской покосился на дверь:

– Он с вами?

– Кто?

– Этот испанский ублюдок.

– Нет. Со мной только Зеб, Харви. Чего ты боишься?

– Не вас.

– Я хочу задать тебе несколько вопросов. – Рейчел подошла ближе. – Мне нужно знать, на кого ты работаешь.

– Я не обязан вам отвечать! Убирайтесь отсюда. В комнату вошел Зеб и встал между Рейчел и Харви.

– На твоем месте я сообщил бы ей то, что она хочет знать. Если мисс Рейчел разозлить, она становится очень опасной. Впрочем, ты и твои дружки убедились в этом в городе в тот день. Так что выкладывай все и будь повежливее. Мисс Рейчел – леди.

Харви облизнул губы:

– Я мог бы застрелить вас обоих и заявить, что это была самозащита. Вы вломились ко мне в комнату…

Угроза не обескуражила Зеба.

– Ты можешь пристрелить меня, но не успеешь увидеть моей крови. Мисс Рейчел не дает промаха.

Харви сполз с кровати и опустил револьвер. Казалось, он весь съежился.

– Я не хотел убивать вас, мисс Рейчел.

– Кто нанял тебя, Харви? – Рейчел встала рядом с Зебом.

– Это был… – Внезапно его глаза, устремленные на дверь, расширились от ужаса. – Нет-нет! Я не собирался ничего ей говорить! Не стре…

Грянул выстрел. Тело Харви обмякло и медленно опустилось на пол.

Обернувшись, Рейчел увидела высокого мужчину, стоящего в дверном проеме. Его рот злобно кривился, а в правой руке он сжимал дымящийся револьвер. Это был тот самый рыжий громила, который напал на Ноубла в тот день в Таскоса-Спрингс.

Ред ухмыльнулся:

– Не жду от вас благодарности, маленькая леди, но я спас вам жизнь. У Харви был револьвер.

Рейчел быстро опустилась на колени рядом с Брискалом.

– Кто нанял тебя, Харви? – крикнула она, вцепившись в его рубашку. – Говори!

Харви попытался что-то сказать, но изо рта у него потекла тонкая струйка крови, а глаза закатились. В следующее мгновение тело его дернулось, напряглось и застыло. Он был мертв.

Рейчел медленно поднялась и повернулась к Реду:

– Вы нарочно застрелили его, так как не хотели, чтобы он рассказал, на кого работает.

Ред отбросил притворство:

– Верно. Ну и что из этого? Мне нечего бояться: вы оставили ваше оружие на полу возле бедняги Харви. – Он ухмыльнулся. – А за вами должок, маленькая леди. По вашей вине я скверно выглядел, а мне не нравятся люди, которые делают из меня идиота на глазах у всех.

Зеб шагнул вперед, подняв револьвер.

– Ты забыл обо мне!

Ред выстрелил так быстро, что застиг старика врасплох. Рейчел вскрикнула, видя, как Зеб падает на пол, уронив револьвер. Слезы потекли у нее из глаз, когда она опустилась на колени возле старика и коснулась его лица.

– Зеб, Зеб! Зачем ты это сделал?..

При виде темного пятна на его рубашке Рейчел охватила ярость. Быстро оторвав полосу ткани от нижней юбки, она прижала ее к ране. Рейчел не знала, насколько серьезно пострадал Зеб, но он не должен был умереть!Луч солнца, проникнув сквозь грязное окно, упал на лицо старика. Он попытался подняться, но Рейчел удержала его.

– Я не смог вам помочь… Я подвел вас, когда вы во мне нуждались… – И Зеб потерял сознание.

Рейчел протянула руку к его револьверу, но Ред опередил ее, пинком отбросив оружие в сторону. Она поднялась, глядя Реду прямо в глаза. Гнев полностью вытеснил страх.

– Если Зеб умрет, тебе не жить!

– Сомневаюсь, леди. – Ред с усмешкой скользнул глазами по фигуре Рейчел. – Я собираюсь насладиться вашим телом, и если вы будете со мной ласковы… – Он пожал плечами. – Кто знает, может, я оставлю вас в живых.

– Мерзкий трус! Я лучше умру, чем позволю тебе дотронуться до меня!

– Воля ваша. Но у вас не осталось ни защитников, ни времени.

– Это у тебя не осталось времени, Ред, – послышался сзади холодный, как гранит, голос.

– Ноубл! – воскликнула Рейчел, чувствуя, как слезы обжигают ей глаза.

– Отойди от нее! – приказал Ноубл.

Ред вскинул голову и расхохотался:

– Проблема в том, что твое оружие в кобуре, а мое – нет. Совсем как в тот день, когда ты валялся лицом вниз на улице в Таскоса-Спрингс. Только тогда тебя защитила эта маленькая леди.

Ноубл шагнул ближе к нему:

– Мне не нужно оружие, чтобы справиться с тобой.

Ред с озадаченным видом склонил голову набок.

– О чем это ты?

– Нет, Ноубл, не делай этого! – взмолилась Рейчел.

Она с ужасом посмотрела на Реда, который только что застрелил двоих и сейчас направил револьвер на человека, которого она любила. В следующую секунду Ред схватил ее за плечи, притянул к себе и приставил дуло своего оружия к ее виску.

– Тебе нужно прятаться за женщиной, чтобы набраться смелости, Ред? Многие трусы так поступают.

Рейчел содрогнулась, чувствуя холодную сталь на своей коже. Она понимала, что Ноубл пытается отвлечь от нее внимание Реда. Ее взгляд упал на револьвер Зеба, лежавший на полпути между ней и кроватью, но она не могла до него дотянуться.

– Ни один человек, назвавший меня трусом, не оставался в живых! – свирепо рявкнул Ред. Бросив взгляд на Рейчел, он снова посмотрел на Ноубла. – Я могу убить ее хоть сейчас и сделаю это, если ты не бросишь оружие! – пригрозил он.

Ноубл отстегнул пояс с кобурой и бросил его на пол. Он понимал, что, если не предпримет срочных мер, Ред без колебаний застрелит Рейчел.

– Если ты такой смелый, как говоришь, то убери оружие и дерись со мной как мужчина. – Ноубл играл на тщеславии Реда, надеясь, что он отпустит Рейчел. – Или ты боишься встретиться со мной лицом к лицу без посторонней помощи? Ты ведь здоровый парень, Ред! Наверняка сильнее меня. Спрячь оружие, и мы посмотрим, из какого теста ты сделан.

Ред посмотрел на свой револьвер и сунул его в кобуру.

– Да уж конечно, я сильнее тебя, ты, богатый маменькин сынок!

Они схватились посреди комнаты. Ред был крупнее и крепче, зато Ноубл – проворнее и сообразительнее. О Рейчел все забыли, поэтому она дотянулась до револьвера и прицелилась в Реда, но не могла выстрелить из страха попасть в Ноубла. Кроме того, она инстинктивно чувствовала, что Ноубл не приветствовал бы ее вмешательство. У него были свои счеты с Редом.

В коридоре собралась небольшая толпа, привлеченная звуками выстрелов. Все с интересом наблюдали за дракой.

Ред уперся ладонью в лицо Ноубла, пытаясь выдавить противнику глаза. Ноубл, ловко увернувшись, нанес ему внезапный апперкот в челюсть и отбросил его назад. Налетев на стул, Ред упал на пол, но быстро поднялся и с диким ревом ринулся на врага. Однако Ноубл был готов к атаке и резко шагнул в сторону. Ред ударился о стену с такой силой, что ему пришлось ухватиться за кровать, дабы снова не оказаться на полу.

– С тебя довольно? – осведомился Ноубл.

Оглушенный, Ред тряхнул головой. Пот и кровь слепили ему глаза. Вытерев их ладонью, он, словно бешеный бык, бросился на Ноубла и нанес ему страшный удар в подбородок. Ноубл отлетел к стене, но не потерял ни равновесия, ни спокойствия.

– Неплохо, Ред, – улыбнулся он. – Надеюсь, это лучшее, на что ты способен.

Среди зрителей послышался смех. Ред понял, что его снова унизили – как в Таскоса-Спрингс, – и гнев заставил его утратить всякую осторожность. Всем наблюдающим за схваткой было ясно, что преимущество на стороне Ноубла, сохраняющего осмотрительность и хладнокровие.

Ред снова атаковал Ноубла, но тот успел отскочить. Ударившись головой о железную кровать, Ред рухнул на пол и больше не шевелился. Он был без сознания.
28

Зима стиснула в своих объятиях Западный Техас, и северные ветры почти ежедневно приносили на равнины морозный воздух.

Зебу еще никогда не уделяли столько внимания. Он поправлялся в спальне большого дома, где Рейчел и Уинна Мей обеспечивали его всем необходимым. Конечно, они варили не такой крепкий кофе, какой ему нравился, но напиток был вполне приемлемым – к тому же все недостатки компенсировали пирожки с кремом, которые готовила Уинна Мей.

Спустившись вниз с подносом, на котором громоздились пустые тарелки, Рейчел вошла в кухню, где экономка замешивала тесто.

– С аппетитом у Зеба все в порядке. Он уже и добавку съел.

Уинна Мей откинула с лица седую прядь, стараясь не испачкать волосы тестом.

– Старый плут уже может вставать, – засмеялась она. – А впрочем, пускай отлеживается. Я рада, что он выздоравливает.

– Не знаю, как бы я смогла жить, если бы с Зебом случилась беда. Я бы, наверное, никогда не оправилась от чувства вины.

– Он обожает тебя, Рейчел.

В дверь постучали. Рейчел поставила поднос на стол и пошла открывать. На крыльце стояли Ноубл и какой-то незнакомый мужчина.

– Входите, – пригласила Рейчел, жалея, что не надела платье вместо брюк.

Ноубл улыбнулся ей:

– Как Зеб?

– Наслаждается бездельем.

Рейчел посмотрела на человека, сопровождавшего Ноубла, ожидая, что ей его представят. Выглядел он немногим старше ее, у него были блестящие черные волосы до плеч, аккуратно зачесанные назад. Казалось, ему не по себе в черном костюме и сером шерстяном пальто – в его глазах отражалось беспокойство. Рейчел обратила внимание на чисто индейские черты лица и выдающиеся скулы.

– Мы можем повидать Уинну Мей? – спросил Ноубл.

– Сейчас я приведу ее, – ответила озадаченная Рейчел.

Вскоре она вернулась вместе с экономкой. Уинна Мей сняла фартук и приветливо улыбнулась Ноублу, который был явно чем-то взволнован.

Поколебавшись, Ноубл взял экономку за руку и подвел к молодому человеку, который до сих пор не произнес ни слова.– Уинна Мей, я хочу представить вам вашего сына.

Рука экономки дрогнула, и она пошатнулась. Рейчел вскрикнула, на ее глазах выступили слезы.

Взгляд молодого индейца смягчился. Он подошел к Уинне Мей и произнес на безупречном английском:

– Мама, ты точно такая, какой описывал тебя отец.

Уинна Мей осторожно коснулась его лица, словно опасаясь, что это сон.

– Неужели это ты, Молчаливый?

– Да, но теперь меня зовут Тот, Кто Поднимается Высоко, – с гордостью отозвался он.

– Ты так похож на отца! – Уинне Мей очень хотелось обнять сына, но она знала, что индейскому воину не понравилось бы подобное проявление материнских чувств. – А твой отец…

– Он умер пять зим тому назад. Мы оба думали, что тебя нет в живых.

Уинна Мей подошла ближе к сыну, все еще не решаясь заключить его в объятия, но Тот, Кто Поднимается Высоко сам обнял мать своими сильными руками и прижал ее к груди.

– Я думал, мама, что у меня нет семьи, но теперь у меня есть ты.

Ноубл хотел уже увести Рейчел, чтобы оставить мать и сына наедине друг с другом, но экономка окликнула его, и он обернулся.

– Ноубл, я никогда не смогу отблагодарить вас за…

Он поднял руку:

– Меня незачем благодарить.

Ноубл увел Рейчел из комнаты. Некоторое время она стояла спиной к нему, потом повернулась со слезами на глазах.

– Я так благодарна тебе за все, что ты сделал для нас! Но больше всего за то, что ты нашел сына Уинны Мей. Ты видел, как она счастлива?

– Не надо. – Ноубл покачал головой. – Я не хочу твоей благодарности.

Рейчел посмотрела ему в глаза.

– Что-нибудь случилось? – спросила она, удивляясь, что он держится так отчужденно.

– Нет. А почему ты спрашиваешь?

Рейчел предложила ему сесть и выпить что-нибудь согревающее, но последнее предложение он отклонил. Она присела на край стула и снова внимательно посмотрела на него.

– Как тебе удалось разыскать сына Уинны Мей?

– Я не могу приписывать себе эту заслугу, Рейчел. Мой поверенный в Новом Орлеане нанял человека, который знал, где искать. Сегодня утром он привез молодого индейца в Каса дель Соль. Оказалось, что остатки его племени поместили в резервацию на территории Оклахомы. А потом сына Уинны Мей отправили в школу на восток, где он получил хорошее образование. Это все, что я знаю.

– Ты слишком скромен. Никто из нас никогда бы не смог отыскать его. – Рейчел опустила глаза. – Скажи, сына Уинны Мей не отправят назад в резервацию?

– Нет. Он может остаться здесь, или я найду для него другое место.

– Надеюсь, что он не захочет расставаться с матерью после стольких лет разлуки.

Ноубл все еще казался отчужденным. Рейчел никогда не видела его таким.

– Ты уверен, что не хочешь согреться? Ты ел?

Он глубоко вздохнул:

– Я ничего не хочу, Рейчел. Но у меня есть для тебя новости.

Она молча ожидала продолжения.

– Как тебе известно, шериф в Эль-Пасо поместил Реда в тюрьму в ожидании суда.

– Да, конечно, это самое подходящее для него место.

– Он мертв. Кто-то стрелял в него через решетку.

Рейчел побледнела:

– Кто… почему?

– Это я и хотел бы знать. Я уверен, что Харви и Ред пытались убить тебя, а потом Ред застрелил Харви, чтобы тот не разоблачил его как соучастника. Но теперь, выходит, кто-то застрелил Реда, чтобы заставить его молчать.

– Но это значит…

– Это значит, что опасность все еще существует, Рейчел. Тот, кто нанял их, может на этом не успокоиться.

– Ты пугаешь меня, Ноубл. Я уже начала чувствовать себя в безопасности, но если ты прав…

– Я только хочу сказать, что ты должна быть очень осторожна. Не езди верхом одна и не рискуй понапрасну.

– Но я не знаю никого, кто мог бы желать мне смерти!

Ноубл поднялся:

– Тем не менее кто-то этого желает.

Рейчел тоже встала и прошлась по комнате.

– Сейчас я не хочу это обсуждать, Ноубл. Я хочу рассказать тебе, что у меня на душе. Пожалуйста, выслушай меня и не прерывай, пока я не закончу.

Он молча кивнул.

– Мне нелегко говорить об этом… – Она подошла к окну и вернулась назад. – Твои родители выбрали для тебя подходящее имя, Ноубл. Когда я думаю о том, как я ошибалась на твой счет и скольким я тебе обязана, у меня разрывается сердце. Сможешь ли ты когда-нибудь простить меня?

– Мне нечего прощать.

– Есть. Если бы ты только знал, что я чувствую! Я…

– Ну?

– Я восхищаюсь тобой.

– И это все?

– Я… – Рейчел замолчала, не в силах облечь свои чувства в слова.

– Возможно, мне тоже следует рассказать, что я испытываю к тебе.

– Я и так это знаю. – Она тяжело вздохнула и опустилась на диван. – Ты считаешь, что я веду себя не так, как подобает леди, потому что скачу верхом, одеваюсь по-мужски и вечно попадаю в переделки. Ну что ж, значит, я не совсем леди…

Ноубл улыбнулся:

– Тебе и в самом деле недостает чопорности и благопристойности, но меня это не заботит.

– Я не умею шить и штопать, кухарка из меня никудышная, хотя я могу сварить кофе.

– Женщина, которая умеет сварить хороший кофе, это уже кое-что.

– Не дразни меня!

Ноубл сел рядом с ней и взял ее за руку.

– Вряд ли ты понимаешь, Рейчел, что ты сделала для меня. Ты вернула мне жизнь. Когда я возвратился в Техас, передо мной не было никакой цели. Но ты ворвалась в мой мир и сразу изменила его. Ты дала мне повод вставать по утрам и продолжать жить.

По щекам Рейчел покатились слезы.

– Ты слишком великодушен. Я не дала тебе ничего, кроме лишних хлопот.

Губы Ноубла изогнулись в усмешке.

– Что верно, то верно.

– Меня бы не удивило, если бы ты больше не захотел меня видеть…

Ноубл сразу стал серьезным.

– И тебе бы это понравилось?

– Нет!

Ноубл взял лицо Рейчел в ладони.

– Я не могу дышать без мыслей о тебе! Когда я гляжу на восход солнца, то думаю о том, видишь ли и ты эту красоту. Ты всегда со мной… – Казалось, он с трудом подбирает слова. – Ты выйдешь за меня, Рейчел?

Она опустила голову ему на плечо. Больше всего на свете ей хотелось стать его женой.

– Ты даже не сказал, что любишь меня, Ноубл.

Он поцеловал ее в лоб и привлек к себе.

– А что, по-твоему, я говорил?

Господи, неужели он в самом деле ее любит? «Пожалуйста, – мысленно взмолилась Рейчел, – пусть Ноубл любит меня так, как я люблю его!»

– Я люблю тебя, Ноубл, – сказала Рейчел вслух. – Люблю уже давно.

Его лицо озарила улыбка.– Интересно, чего тебе стоило признаться в этом? Впрочем, я был уверен, что ты меня любишь.

– Откуда ты мог это знать?

– Иначе нам не было бы так хорошо вместе. Кроме того, я люблю тебя так сильно, что ты просто не можешь меня не любить.

Сердце Рейчел наполнилось счастьем. Но мысль о Делии все еще не давала ей покоя.

– Ты позволишь мне поговорить с сестрой, прежде чем дать тебе ответ или, по крайней мере, прежде чем мы объявим о помолвке?

– Ты все еще веришь, что я занимался любовью с Делией?

– Нет. – Рейчел коснулась его лица, удивляясь, как ей удалось завоевать любовь такого человека. – Я знаю, что это не так. Ты бы никогда не бросил женщину, зная, что она ждет от тебя ребенка. – Она заморгала, так как слезы снова навернулись ей на глаза. – Но я все-таки хочу сначала поговорить с Делией, потому что мне нужно рассказать ей о моей любви к тебе.

– Да, понимаю. Только сделай это побыстрее – я не могу больше ждать.

Глаза Ноубла блестели от страсти. Он поцеловал Рейчел, и она положила руку ему на грудь, прислушиваясь к ударам его сердца.

– К концу недели я поеду в Остин.

– Нет. Я не хочу, чтобы ты покидала ранчо. Пригласи свою сестру сюда.

– Почему я должна…

– Потому что я буду беспокоиться о тебе, если ты уедешь.

Рейчел по привычке хотелось возразить, но она послушно кивнула.

– Полагаю, мне нужно привыкать повиноваться твоим приказаниям. Хорошо, я напишу Делии и попрошу ее приехать немедленно.

Ноубл внезапно рассмеялся:

– Солнце никогда не взойдет на западе, так же и ты никогда не сможешь повиноваться никакому мужчине – даже мне. Оставайся такой, какая ты есть. Другая Рейчел мне не нужна.

Рейчел была озадачена, вспоминая его слова, что ему не нравится, когда другие мужчины видят ее в брюках. Интересно, что он думает об этом теперь?

– Начиная с сегодняшнего дня я больше никогда не буду носить брюки! – выпалила она.

Ноубл приподнял брови.

– В самом деле?

– Обещаю. Я всегда держу свое слово.

Ноубл крепче прижал ее к себе. Им внезапно овладело чувство собственника.

– Вот теперь я вижу, что ты всерьез собралась за меня замуж. А сейчас мне придется тебя покинуть. Я хочу поговорить с Зебом и Тэннером.

– Ты уходишь? – разочарованно протянула Рейчел.

– Если я останусь, то могу забыть, где мы находимся.

Ноубл вышел из кабинета, а Рейчел вдруг пришло в голову, что Зеб остался в большом доме не потому, что ему нравилось, как с ним носятся. Наверное, Ноубл и Уинна Мей хотели, чтобы он приглядывал за ней. А Тэннер, несомненно, должен был делать то же самое, когда она выходила из дому.

Счастье Рейчел вновь омрачил страх. Если Ноубл прав насчет Реда и Харви, значит, некто безликий и безымянный все еще пытается добраться до нее…

Хотя Рейчел не была трусихой, у нее пересохло во рту и болезненно сжалось сердце. Она чувствовала, что, кем бы ни был ее враг, он непременно сделает еще одну попытку.
Констанс О`Бэньон


Рецензии