Орфей и Эвридика
Был талантлив Орфей, он певцом стал великим
И не славой во Фракии был окрылён,
А счастливым союзом с женой Эвридикой,
Но ударом судьбы с нею был разлучен.
Собирала цветы на лугу Эвридика
В окружении нимф, неотлучных подруг,
На змею наступила и жалобным криком
Огласила покоем охваченный луг.
Побледнев от укуса змеи и испуга,
Со слезами в глазах и со стоном глухим
Повернулась она к подбежавшим подругам
И упала безжизненно на руки им.
Ужаснулись они, и мгновенно раздался
Их призывный отчаянный плач в тишине;
Зов услышал Орфей и на помощь примчался
В безотчетной тревоге о юной жене.
Потрясённый внезапной кончиной любимой
Горевал безутешно со дня похорон,
В мыслях нежил ее и в лесах нелюдимых
Грустным пением долго оплакивал он.
Наконец, не смирившись с тяжёлой утратой,
Несмотря ни на что он решился рискнуть
Упросить властелина подземного ада
Эвридику погибшую к жизни вернуть.
Орфей в аду
Через полную мрака пещеру спустился
В подземелье Орфей и попал к берегам
Обдающего холодом темного Стикса
И, вокруг оглядевшись, задумался там,
Как ему переправиться в царство Аида
По реке полноводной на берег другой;
Никого, как в пустыне, там не было видно,
Только тени умерших стояли толпой.
Ожидая сурового старца Харона,
Сокрушались о том, что всего лишены;
Раздавались в тиши их печальные стоны,
И как шорох листвы они были слышны.
Плеск воды прозвучал – на ладье показался
Перевозчик бесплотных пришельцев Харон,
Но живого везти наотрез отказался:
Неподкупным и неумолимым был он.
И Орфей вдруг по струнам кифары ударил.
Старец так был восторжен его мастерством,
Что противиться больше не стал и отчалил,
Оттолкнувшись от берега длинным веслом.
На другом берегу встреча с Цербером ярым
Стала новой преградой Орфею, но он,
Усмирив злого стража игрой на кифаре,
Устранил к трону бога Аида заслон.
Он предстал пред Аидом и низко склонился,
И, ударив по струнам кифары сильней,
Вдруг запел - его голос волной раскатился
И донёсся до теней умерших людей.
Пел он песню о том, как счастливо сложилась
Жизнь его с Эвридикой, любимой женой,
Но недолго их счастье земное продлилось:
Разлучила их смерть в вешний день роковой.
Он поведал о горе, внезапно унёсшем
Жизнь ее среди белого дня в цвете лет,
О своей безграничной тоске об усопшей,
От которой ему избавления нет.
Необычному пению царство внимало.
От волненья у многих слеза протекла,
Но все тише и тише кифара звучала,
И печальная песня уже замерла.
Этой песне горячей Аид подивился.
Он Орфея спросил, что его привело?
И поклялся священными водами Стикса,
Что исполнит он просьбу любую его.
И Орфей со смиренным, потерянным видом
Торопливо, не в силах волнения скрыть,
Стал молить всемогущего бога Аида
Эвридику на землю к нему отпустить.
Ведь она такой юной сошла в царство теней,
Не успев ещё радости жизни познать.
Все: и свет, и тепло, и любовь, к сожаленью,
Рано смерть у неё поспешила отнять.
Ведь он просит ее из подземного ада
Отпустить лишь на время, а не на века;
Все равно ей придется вернуться когда-то
В это царство, ведь жизнь на земле коротка.
В размышленья тогда бог Аид погрузился
И о просьбе певца, и о чем-то своём;
Наконец Эвридику вернуть согласился
При одном лишь условии очень простом:
Из подземного мира, что мраком окутан,
В мир живущих певца бог Гермес проведет;
За Орфеем же вслед, как бы ни был путь труден,
Тень его Эвридики бесшумно пойдёт.
Но Орфею придётся все выполнить строго –
Не смотреть на неё, а то будет беда:
Если только оглянется он по дороге,
Эвридика покинет его навсегда.
Согласился Орфей на условие это,
Он готов был на все, лишь бы счастье вернуть,
И навстречу ему наконец без запрета
С провожатым и тенью отправился в путь.
Вот подземное царство они миновали,
Вот Харон на ладье показался вдали,
Переплыли реку и тропу увидали –
Путь, ведущий уже на поверхность земли.
Поднимались с трудом: камни путь преграждали,
Непроглядная тьма им мешала идти;
Наконец вдалеке слабый свет увидали
На последнем желанном отрезке пути.
И Орфей, встрепенувшись, подумал с тревогой:
Успевает ли тень Эвридики за ним?
Вдруг отстала она или сбилась с дороги
И блуждает уже по тропинкам другим?
Он прислушался, но не услышал и звука,
Становилась тревога сильней и сильней,
И охваченный ею, не выдержав муки,
Вдруг, забыв обо всем, оглянулся Орфей.
Рядом лёгкая тень Эвридики стояла
И была в полумраке почти не видна,
Но все дальше и дальше назад уплывала
И в густеющей тьме исчезала она.
Содрогнулся Орфей от повторной утраты,
Долго был неподвижен, не в силах шагнуть,
Наконец он к Аиду побрел виновато,
Чтобы снова просить Эвридику вернуть.
Но напрасно спустился он к берегу Стикса:
Не повёз на ладье его старый Харон.
И тогда, дав слезам своим вволю пролиться,
Возвратился на грустную родину он.
Эвридике остался по-прежнему верен,
Сохранив ее в сердце, как радостный сон;
В брак повторно вступать уже был не намерен
Ни с одной из всех женщин во Фракии он.
Смерть Орфея
Как-то ранней весною Орфей одиноко
У реки на холме невысоком сидел;
Как всегда, опечаленный думой глубокой,
Тронув звучные струны кифары, запел.
Услыхав его пение, звери сбежались
Из окрестных лесов и столпились кругом;
Отовсюду проворные птицы примчались
И притихли, как будто объятые сном.
Все деревья вокруг тоже слушали песню
И казалось, что в реках вода не текла;
Замерла вся природа от звуков чудесных,
Очарована пением дивным была.
Вдруг менады шумливые там появились,
В честь Диониса праздник справляли в те дни;
Звон тимпанов и смех далеко разносились,
Чудный голос певца заглушали они.
На холме увидали менады Орфея,
И одна из них ближе к нему подошла,
Громким голосом, сильно от гнева краснея,
Ненавистником женщин его назвала.
Налетели менады, как хищные птицы,
На певца – он их зря о пощаде молил, –
Устремили в него они камни и тирсы,
Их поток алой кровью его обагрил.
Он на землю упал, и душа отлетела,
А менады, его растерзав на клочки,
Тут же бросили без погребения тело,
А кифару и голову – в воды реки.
По течению Гебра они уплывали
Все быстрей от кровавого берега вдаль;
Тихо струны кифары в воде зазвучали,
О великом певце навевая печаль.
Вся природа Орфея оплакивать стала:
Звери, птицы, деревья – сплошные ряды,
Даже плакали хмурые голые скалы,
И прибавилось в реках от слез их воды.
Приплыла золотая кифара на Лесбос,
Где под звуки ее стала песня слышна;
Поместили потом ее боги на небо –
Превратилась в созвездие Лиры она.
А Орфея душа бесприютно бродила
В царстве мертвых, кружа по знакомым местам,
И среди многочисленных теней унылых
Вскоре тень Эвридики увидела там.
С той поры по долинам подземных владений,
Где не делится время на ночи и дни,
В вечном сумраке вместе блуждают их тени,
И уже навсегда неразлучны они.
Свидетельство о публикации №124033004371