К востоку от Хуайхэ есть славный город. Цзян Куй
На 33-й год Чуньси, в день зимнего солнцестояния проезжал Янчжоу. Ночью снегопад утих, небо прояснилось, и взору открылись просторы полей и лугов. Въехав в город, вокруг увидел запустение, холодная вода отливала зелёным, в опускающихся сумерках заунывно пели дозорные рожки. В груди стало тесно от сокрушительной тоски по былому, и так сочинил эту мелодию. Почтенный старец Тысячи утёсов услышал в ней печаль «Песен царской столицы».
К востоку от Хуайхэ есть славный город —
Манят среди бамбука павильоны
Сойти с коня, в путь выехав едва.
Теперь зелёные просторы,
Где прежде было оживлённо.
Молчат деревья, старый пруд заброшен,
Везде следы вторжения монголов,
Во тьме тоскливый звук рожков тревожит —
Вот ныне разорённый град.
Великий Ду был потрясён бы тоже
Увидев облик мест, ему знакомых —
Вся прелесть строк о Кардамоне,
Приятный сон в зелёном доме
Сегодняшнюю боль не утолят.
Стоят мосты, но плещут только волны,
Луна над ними холодна, безмолвна…
Ради кого цветущие пионы
Который год струят свой аромат?
Свидетельство о публикации №124033004155