silentium бел

Silentium.- Ф.И.Тютчев,1830

вар.перевода на бел мову:


Маўчы,хавай,утойвай
і пачуцця і мары,і тое,
што нарадзілася ў душэўнай глыбіні;
няхай узыйдуць і зайдуць яны,
як зоркі ў маўклівай ночы,-
любуйся імі моўчкі.

Як сэрцу выказаць сябе
ці зразумець камусь цябе,
глыбінных наміраў тваіх?
Хлусня ёсць думка,сказаная ўслых.
Узбоўтаўшы,ты замуціш крыніцу.
Маўчы,каб свежаю вадой напіцца.

Жыць у сабе самім умей -
ёсць цэлы свет душы тваёй
чароўных таямнічых дум;
іх аглушыць вонкавы шум,
разгоняць іх прамені пасля ночы,-
ты спевы дзённыя іх слухай моўчкі.


Рецензии

С 3 по 5 июля состоится Литературный фестиваль в Этномире. В программе – семинары известных поэтов и писателей, поэтический конкурс, посвященный Году единства народов России, книжная выставкая-ярмарка. Приглашаем принять участие →