Осенний ветер треплет тополя. Цзян Куй

Цзян Куй «На улицах осенний ветер треплет тополя» (на мелодию «Цинлянфань»)

Улицы в Хэфэе засажены тополями и ивами, вечером под порывами осеннего ветра они гнутся и шелестят листвой. Сидя за закрытыми дверями дома, где временно остановился, изредка слышу лошадиное ржание. Выходя из города, гляжу вокруг: повсюду сорные травы, окутанные дымкой. Душа охвачена неизбывной печалью.

Осенний ветер треплет тополя,
Заброшен будто приграничный город.
Вдали стихает ржание коня —
Куда он мчится? Рог трубит дозорный.
Охвачен скорбью, устремляю взгляд
На травы жухлые в холодной дымке.
Совсем как в те года, когда солдат
Вёл генерал через пески пустыни.

Я помню, как на озере Сиху,
Мы веселились в обществе красавиц.
Где ныне хоть один мой старый друг?
Поблекла зелень, и цветы опали.
Черкнул бы на халате что-нибудь
И по весне отправил вам с гусями…
Но страшно, что ответа не дождусь,
Что не судьба нам снова повстречаться.


Рецензии