Служенье муз не терпит суеты...

бе;ккер — немецкая (нем. Becker, B;cker, Baecker) и нидерландская (нидерл. Bekker) фамилия, означающая «пекарь».

Отсюда и знаменитая строфа Пушкина, посвященная Кюхельбекеру в стихотворении «19 октября» (1825):

"Служенье муз не терпит суеты;
Прекрасное должно быть величаво:
Но юность нам советует лукаво,
И шумные нас радуют мечты...
Опомнимся — но поздно! и уныло
Глядим назад, следов не видя там.
Порассуждал о разных стилях
Мой брат родной по музе, по судьбам?"
***
                Ну вот...
Однажды с Пушкиным гуляя, Кюхельбекер
Вдруг о стихах затеял спор
И начал, как заправский  Bekker
Месить мудреный разговор.

Порассуждал о том и этом
В пример Горация привел,
Прошелся по своим поэтам
Немецких тоже перечел.

Потом элегию прославил,
Сонет Шекспира поругал
В покое сказки не оставил
И упомянул мадригал.

Призвал к корням национальным
А Запад просто в пепел стер
Наш Кюхля был ЭМОЦИОНАЛЬНЫМ !,
На слово ядовит и скор.

Но Пушкин с хитрою улыбкой
Молчал и слушал слов поток
Терпел, как каторжник под пыткой
И все понять хотел итог.

Когда же Кюхельбекер стихнул
И взглядом выразил вопрос,
То Пушкин просто тихо хмыкнул,
Потер свой африканский нос.

Сказал –«Я ничего не понял,
Ты Кюхля все перемешал,
С тобой охотно бы поспорил,
Когда б стихи я не писал.

Живи, не мудрствуй лукаво
Во всем нам проще нужно быть,
А там глядишь найдет нас слава
И Мы за гробом будем жить
Я например себе уж памятник построил
И он меня в веках переживет
И Ты напрасно Кюхля спорил,
К поэзии спор вовсе не идет…
***
 -«Служенье муз не терпит суеты;
Прекрасное должно быть величаво:
Но юность нам советует лукаво,
И шумные нас радуют мечты...
Опомнимся — но поздно! и уныло
Глядим назад, следов не видя там.
Порассуждал о разных стилях
Мой брат родной по музе, по судьбам?».


Рецензии