Цветок лотоса. Генрих Гейне

Эту работу я посвящаю Наташе Собиной (авторская страница: http://stihi.ru/avtor/natasha101l) в знак сердечной, глубокой благодарности.


Перечитанные стихотворения 1845 - 1856
III. Раздел: Причитания

Nachgelesene Gedichte 1845 - 1856
III. Abteilung: Lamentationen
«Lotosblume». Heinrich Heine.

Вольный перевод с немецкого.


Воистину собой являем оба
Мы парочку забавных персонажей:
Нетвёрдо на ногах стоит зазноба,
Любовник еле двигается даже.

Она – котёнок, терпящий страданья.
А он как пёс недугом сломлен жутким.
Я думаю, что эти два созданья
Уже немножко тронулись рассудком.

У душ их столько близкого, родного!
Но каждому не ведомо доселе
Что может находиться у другого
Меж духом и сорочкою нательной.

«Я лотоса цветочек»,- прозвучало
Из уст его подруги ненаглядной.
А он, в лице без капли крови малой,
Луной назвался, льстив себе изрядно.

Цветок свой лотос раскрывает томно
Луны навстречу мягкому свеченью.
Но вместо жизни счастьем опылённой
Получит он одно стихотворенье.


Оригинал:

Wahrhaftig, wir beide bilden
Ein kurioses Paar,
Die Liebste ist schwach auf den Beinen,
Der Liebhaber lahm sogar.

Sie ist ein leidendes K;tzchen,
Und er ist krank wie ein Hund,
Ich glaube, im Kopfe sind beide
Nicht sonderlich gesund.

Vertraut sind ihre Seelen,
Doch jedem von beiden bleibt fremd
Was bei dem andern befindlich
Wohl zwischen Seel und Hemd.

Sie sei eine Lotosblume,
Bildet die Liebste sich ein;
Doch er, der blasse Geselle,
Vermeint der Mond zu sein.

Die Lotosblume erschlie;et
Ihr Kelchlein im Mondenlicht,
Doch statt des befruchtenden Lebens
Empf;ngt sie nur ein Gedicht.


Рецензии
Боже! Какая прелесть эти стихи!!!
Это же Гейне об Элизе и о себе самом пишет...
Да как пишет, как всегда гениально.
А какой перевод сногсшибательный!
И главное тема, Вы выбрали, как раз ту тему, которую я изучала недавно,
о том, как ему тяжело было даже её ждать...
Наташенька - Вы Поэтическая Фея, Волшебница!!
Общение с Вами - это какая то фантастика, что-то запредельное!
Это такие высокие озарения, которые никогда не проходят даром.
Я уже не говорю что эту работу Вы посвятили в знак благодарности мне...
Для меня это очень искренняя, большая честь!!!!
Вы знаете, это ощущение, когда рядом Фея машет крыльями,
почти беззвучно, но такой ветерок берётся, неповторимый.
Я в восторге от всего, от всего сразу!
Как же я Вам благодарна, не описать даже словами, но ощущения фантастические.

Наташа Собина   29.03.2024 23:15     Заявить о нарушении
Наташенька, окрылили, вдохновили, зажгли, воспламенили! Невероятно рада, что Вам понравилась моя работа, нет, просто счастлива! 
Да, я специально выбирала стихотворение о "Мухе", потому  что ей Вы посвятили одно из своих последних произведений. А так же потому, что многое о ней неизвестно, а стихи, хоть немного, но прорисовывают картину событий. 
Вы тоже Фея, Наташенька, если от Ваших слов хочется летать и творить.
С глубокой благодарностью,
Наташа

Наталия Шишкова   27.03.2024 23:05   Заявить о нарушении
Всё время забываю что её "Мухой" кличут:))
Перечитываю Ваш комментарий милая Наташечка и радуюсь Душой!

Наташа Собина   28.03.2024 02:29   Заявить о нарушении