Песочные часы

Песочные часы со временем стареют,
Песчинок вдох, падение в астрал,
На дне морском - красивейший коралл,
На дне часов - слоёным тестом бремя.

Одним - предела нет, другим - во всём граница,
Застывший мир сияет сквозь стекло.
Переверну и мысленно с песком
Попробую со дна на дно стремиться.


Рецензии
Саша, бойтесь своих желаний, ибо они могут исполниться) Жемчуг прекрасен и на дне морском, но какой прок от красоты, если ей некому восхищаться.
"Остановись, мгновенье! Ты прекрасно!" - мог бы сказать Икар за миг до того, как его крылья опалило солнце. А "со дна на дно стремиться" - это про запрет выходить за рамки обыденного, своего рода переливание из пустого в порожнее, конвейер по производству звенящего ничего..
Вашей морской звезде не место на дне, она - небесное создание, чей свет дарит второе дыхание на длинном марафоне жизни.

С теплом,
Александр

Колокол   24.03.2024 16:00     Заявить о нарушении
Спасибо, Александр, за такой красивый отзыв. "Из пустого в порожнее" звучит прозаично, но в случае с песочными часами обретает осмысленность.
А про второе дыхание попали в точку.
С благодарностью, Александра.

Александра Буткова   24.03.2024 18:44   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 2 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.