ABBA - Head over heels перевод

Среди знакомых моих
Есть жертва моды – поискать бы таких.
И стиль ее каждый раз
Кого-то злит, а кто-то думает – класс!
Везде видна и слышна,
Словно она
Всюду в главной роли.

И без малейших колебаний вновь несется, как метеор,
Мчит напролом,
Смело бросаясь в дебри день за днем,
Целый свет покорит, спору нет.
Она играет в догонялки вечно,
Мчит напролом,
Тон задает,
Все обсуждают стиль и вкус ее.
Да, она чуть странна и чудна.

А вот мужчина ее:
Он молодец, но как же он устает!
Заговорит иногда –
Она в ответ лишь прощебечет: «Да-да,
Все это скажешь ты мне
Наедине.
Нам пора, мой милый!»

И без малейших колебаний вновь несется, как метеор,
Мчит напролом,
Смело бросаясь в дебри день за днем,
Целый свет покорит, спору нет.
Она играет в догонялки вечно,
Мчит напролом,
Тон задает,
Все обсуждают стиль и вкус ее.
Да, она чуть странна и чудна.

Везде видна и слышна,
Будто она
Всюду в главной роли.

И без малейших колебаний вновь несется, как метеор,
Мчит напролом,
Смело бросаясь в дебри день за днем,
Целый свет покорит, спору нет.
Она играет в догонялки вечно,
Мчит напролом,
Тон задает,
Все обсуждают стиль и вкус ее.
Да, она чуть странна и чудна.
Она из тех, кто будет делать только наперекор
И лететь,
Как метеор.


Рецензии
Ольга, как Вы думаете, стоит ли в произведение помещать оригинал песни, либо ссылку на него, например на Ютубе, или в рецензии? я тоже делаю переводы и задался этим вопросом...

Дмитрий Арутюнович Романов   21.03.2024 21:14     Заявить о нарушении
Здравствуйте, Дмитрий. Я так не делаю. Есть сайты конкретно с переводами песен, там это удобно - в одном столбце оригинал, в другом перевод. Здесь тексты получатся один под другим - как-то не очень. Ну, и плюс название указано в заголовке, и кому надо, тот без проблем найдет исходный текст. Да и ссылка тут некликабельная, простым текстом отображается. В общем, я не вижу особого смысла.

Ольга Конради 2   23.03.2024 13:57   Заявить о нарушении