Камо грядеши, Ребе?..
18 и Я говорю тебе: ты — Петр, и на сем камне Я создам Церковь Мою, и врата ада не одолеют ее;
19 и дам тебе ключи Царства Небесного: и что свяжешь на земле, то будет связано на небесах, и что разрешишь на земле, то будет разрешено на небесах.
(Матф.16:17-19)
Камо грядеши, Ребе?*"-
Спросил Симон Петр у Христа,
Камень, радевший о хлебе
Насущном. И неспроста
Стало крылатой фразой
"Quo vadis, Domine?"
Стараемся раз за разом
Пробиться мы к истине.
Как и куда идем мы?
Правильно ль выбран путь?
Цели и ценности - геммы**.
Прошлого не вернуть.
Взвешены скоро будем.
Страшно идти на суд.
Взвесь скоморошных буден -
Страсти, грехи грядут.
Солнечный блик, Комореби**,
Сочится сквозь плоть листа.
"Камо грядеши, Ребе?"-
Тень ветки - душа чиста.
Дрожат тени, и танцуют,
Калейдоскоп камней,
Петр - хоровод тасует
В круговороте дней.
Свяжет, потом развяжет,
Перевернёт ещё,
Скажет: "Отмой от сажи!"
И подставит плечо.
Листьев резных ключами
Царствие отопрёт.
-Камо грядеши? - К Маме,
Христа ради. Каюсь.
Полёт.
* Камо грядеши, Господи? (ст.;слав. Камо грядеши, рус. Куда Ты идёшь, Господи?, лат. Quo vadis, Domine?) — старославянский перевод фразы, сказанной, по преданию, апостолом Петром Иисусу Христу.
**ГЕММА, -ы, ж. Резной камень с выпуклым или углубленным изображением, надписью и т. п. [Лат. gemma — драгоценный камень]. Ге;мма (лат. gemma — драгоценный камень) — произведение глиптики, ювелирный камень, обычно округлой или овальной формы, с вырезанными изображениями.
*** Комореби - японское слово, означает «солнечный свет, пробивающийся / просачивающийся сквозь листву и ветви деревьев» и, конечно, одновременно, это занятие – наблюдение за танцующими пятнами света и тенями.
Свидетельство о публикации №124032008067