Ловец жемчуга

­­­­­­­­­­­­­­Продолжение темы Жемчужные сны


Ловец жемчуга
Аристарх Басаргин

(укороченный вариант погружения в стих на задержке дыхания до 1,5 минут)
~~~~~~~

Сверкало стразами в кораллах
рассвета битое стекло,
      вздыхало море тяжело
      и волн ладонями ласкало;

и в хладной страстности объятий
влекло в безмолвный мир глубин –
      там рассекают рыбьи рати
      ножи акульих хищных спин…

В кружении отсветов и пятен,
и в ртути рыбьей чешуи –
      блуждают тени мрачной братии,
      прервавшей вечные бои.

Мерроу в утренней нирване –
суров, недвижен и могуч…
      Невинно бабочек порханье,
      а менуэт крылатки – жгуч…

Сады из франтов-анемонов,
одетых в сочные цвета,
      колышут радужные кроны,
      рисуясь в танцах живота…

Среди безмолвья губок трубы
неслышно славят пышный сад;
      жемчужниц сомкнутые губы
      частицы радуги таят...

Еще мой дед на блеск воды
сменял златой песок пустыни;
      Райб ал-манун ведет и ныне
      наш род в подводные сады.

Дразнил отца мираж удачи
дарами жизни неземной…
      Теперь меня под скрипы крачек
      качает вкрадчивой волной.

Наш жемчуг нежно оттенял
атласность шей небесных гурий,
      рождал корысть, вздымая бури
      в рядах торговцев и менял.

Чуть отдышусь, передохну…
О, мой джальбут, товарищ ветхий!
      Как не спешат раскрыться веки,
      и так привычен путь ко дну…

Но вот, властителем надменным,
взглянуть на мой нелегкий труд
      явилась грозная сфирена –
      царица местных барракуд.

Усилий царственных не стою...
но замер риф – обитель грез,
      Эдем притворного покоя.
      Свободен путь… Зажим на нос...

Манит иллюзией удачи
пьянящий опий глубины
      туда, где мрак ревниво прячет
      осколки солнца и луны;

Сокрытый в раковинах свет
сгущён в мерцающие зерна...
      Но надо мной кружит упорно
      зловещий серый силуэт.

Быть может в зыбкой вышине
парит Иблис посланцем смерти?..
      Аллах Велик и милосерден!
      Прочь!.. Не сегодня!.. Не ко мне!

~~~~~~~
     Анемоны (или актинии), ковровые анемоны – коралловые полипы крупного размера, имеющие в отличие от более известных твердых кораллов мягкое тело; из-за их привлекательного вида, морские анемоны порой сравнивают с цветами.
     Микроскопические щупальца анемонов оснащены стрекательными клетками, выбрасывающими тонкие ядовитые нити. Актинии могут иметь различные цвета, бывают не только белыми, но и розовыми, красными, зелеными, оранжевыми…
     Мерроу – бурый группер.
     Бабочки, рыбы-бабочки – многокрасочный род тропических коралловых рыб из семейства щетинозубых.
     Крылатки (они же: рыбы-скорпионы, рыбы-зебры, рыбы-драконы, Lion-fish…) – костные рыбы семейства скорпеновых.
     Райб ал-манун (араб.) – превратности, происки судьбы, рок.
     Джальбут – арабские лодки, использовавшиеся ловцами жемчуга.
~~~~~~~
Аристарх Басаргин

Аристарх Басаргин (род. 27 января) –  архитектор, художник, дизайнер, дайвер, фотограф, путешественник, Казахстан, Алматы (Алма-Ата). Особенности Автора – эрудит, шутник, знаток истории и народного быта, природы, обладает высокой культурой и глубиной проникновения в материал.


Ловец жемчуга - Легенда
Вера Капустина 2

1
Жил на свете рыбак со своею женой,
Старшим сыном и дочкой- малышкою .
Правду молвить, девчонке такой озорной
Нужно было родиться мальчишкою :

То залезет она на верхушку сосны,
То на пальму взобраться пытается,
То на гребне седой океанской волны,
Как на белой лошадке, катается .

А когда собиралась на небе гроза,
Волны шумно дышали у берега,
Загорались восторгом большие глаза
Цвета бледно- лилового вереска,

И кричала девчонка, приветствуя вал,
И бросала цветы в воды пенные,
Почему и зачем, мало кто понимал,
Потому и шептались : " Блаженная !"

Больше всех о сестренке заботился брат,
Дети вместе плескались с дельфинами,
Вместе рыбу ловили, встречали закат,
Погружались в чертоги глубинные ,

У подножья скалы обнаружили вход
В помещение с низкими сводами,
В час морского прилива таинственный грот
Наполнялся тяжелыми водами,

Там стоял у стены бело-мраморный стол,
А на нем - чаша с надписью длинною,
Невысокие стены и каменный пол
Покрывали рисунки старинные,

Дети очень любили свой маленький храм
Детской дружбы и юной беспечности,
Так хранили ракушки и камешки. Там
Пахло сыростью, тайной и вечностью .

2
Время шло. Мальчик стал превосходным ловцом
Драгоценного черного жемчуга,
А сестрица рыбачила вместе с отцом
ДалекО от скалистого берега,

Но однажды седой Океан занемОг,
Раскололась платформа подводная,
Волны неба коснулись, а легкий челнок
Проглотила воронка голодная .

В этот день не вернулись домой рыбаки,
Их настигла старуха костлявая,
Мать рыдала, а парень сжимал кулаки,
Проклиная Нептуна и Дьявола .

Очень скоро ушла безутешная мать
В край неведомый, в небо закатное ,
Сын вернулся к работе, но стал замечать,
Что творится с ним что-то неладное .

Опускаясь на дно, парень стал находить
На камнях и в местах погружения
То алмазную брошь, то жемчужную нить,
То серебряные украшения .

А тем временем девушка с рыбьим хвостом
И глазами цветущего вереска
Непрерывно следила за юным пловцом
И тайком провожала до берега ,

Лишь однажды случайно заметил он хвост,
Промелькнувший над синими вОлнами,
Да блестящую прядь золотистых волос,
Показавшихся странно знакомыми .

3
Между тем по селу пробежала молва,
Подогретая завистью черною :
"Парень либо колдун, либо знает слова,
Что способны привлечь силы темные ",

Мол, такая удача сама не придет :
Каждый день добывает сокровища !
"Не иначе ловцу, - возмущался народ,-
Помогают морские чудовища !!!"

Если зависть кипит, как ее остудить,
Как не стать ее жалким заложником ?
Люди начали тайно за парнем следить,
Чтоб убить его вместе с помощником .

4
В ночь свинцовые тучи закрыли луну,
Океан задрожал, как в агонии,
Гром железным мечом распорол тишину,
Засверкали алмазные молнии,

На селенье обрушились тонны воды,
Налетели цунами мятежные,
Привели за собой легионы беды,
А с собой унесли души грешные,

Никого не осталось в ближайшем селе,
Все погибли под мутными водами,
А ловец... Он очнулся на узкой скамье
Под знакомыми низкими сводами,

В темный грот проникал теплый солнечный свет,
Волны мирно плескались у берега ,
А на дне старой чаши лежал амулет,
Нитка крупного черного жемчуга .   
Вера Капустина 2   

Вера Капустина – Вера Яковлевна Романова-Капустина. Родилась 11.12.1953 г., проживает в Нижнем Новгороде, образование - высшее-техническое. Пишет для собственного удовольствия, видеоролики на её стихи, сказки, легенды можно посмотреть на канале в ЮТУБ "Вера Капустина. Мир Сказок и Легенд".   


Сказка о любви, добре и счастье
Тая Кузьмина

     В одном царстве, в удивительном государстве, на дне тёплого моря возвышался хрустальный дворец.
     В просторных залах жила семья Морского царя, любимая жена Волнавия и единственная дочка, принцесса Мара.
Родители души не чаяли в дочери, баловали, одевали и восхищались её красотой. Годы быстро бежали, и настало время, когда принцессе пора выходить замуж. Владыка моря знал, что поблизости нет других царств, а за кого выдавать дочь? За ловца жемчуга? Царь был бы не прочь познакомить девушку с этими выносливыми молодыми людьми. Ныряльщикам приходится опускаться в толщу вод много раз, чтобы открыть раковины моллюсков. Труд ловцов очень опасен. Хозяин моря часто видел, как они старательно ныряют на огромную глубину. Но как завлечь их к себе во дворец? Несколько раз Морской царь хватал ловцов за ноги и тянул на дно, но сильные пловцы, как скакуны, брыкались, и царю не оставалось ничего лучшего, как отпустить предполагаемых женихов. А время шло. Царь и царица мечтали о внуках, о пухленьких детишках, которые могли родиться у их дочки.
     И тогда царь созвал на совет морских ежей - министров подводного царства. Долго совещались министры во главе с царем, как решить наиважнейшую проблему с замужеством принцессы Мары. Но как говорится, «не было бы счастья, да несчастье помогло».
     В одно прекрасное утро Морской царь восседал на троне, размышляя о своих владениях. Вдруг он услышал шум. Это торопливо плыли два стражника – морские коньки. Они доложили царю, что в сетях запутался ловец жемчуга. Владыка взбодрился от такой новости и приказал немедленно доставить человека в тронный зал. Через несколько минут перед хозяином морских глубин предстал юноша.
     Царю одного беглого взгляда хватило, чтобы увидеть в этом человеке несгибаемый характер. Губы ловца были плотно сжаты, руки скрещены за спиной, а голубые глаза смотрели на царя без страха.
- Ну, мил человек, с чем пожаловал в наше подводное царство? - спросил хозяин синих глубин.
- Пожаловал к вам не по своей воле, а запутался в расставленных сетях, - отвечал молодой человек.
- Знаю, знаю, стражники доложили мне, - продолжил разговор владыка моря.
- Мне недосуг у вас надолго задерживаться. На берегу осталось много дел, - отчеканил ловец.
     Морской царь решил идти напролом. Он знал, что такая удача, встретить живого человека на дне, бывает очень редко. Поэтому он вновь задал вопрос юноше:
- А жениться ты не хочешь?
     Савел, так звали ловца жемчуга, с удивлением приподнял брови, посмотрел на царя в упор и задал встречный вопрос:
- Жениться говорите? А у вас есть невеста?
- Есть! Моя дочь, принцесса Мара! - с гордостью заявил отец.
- Нет, жениться не хочу. Это не входит в мои планы, - правдиво отвечал парень.
- Не хочешь?- кипятился царь . - Тогда в карцер тебя посажу! Эй, стража! - крикнул владыка морских просторов.
     Приплыли морские коньки и повели юношу к выходу из тронного зала.
     В это время из покоев дворца в зал забежала принцесса Мара. Она очень торопилась и хотела посоветоваться с отцом, чем лучше покормить мальков, которых недавно вывела золотая рыбка:
- Папочка, папочка! Ты здесь?
     Савел обернулся, услышав голос девушки. Глаза принцессы и юноши встретились. Мара остолбенела от статности молодого человека, от синевы его глаз. А ловец сразу понял свою ошибку, что не согласился жениться на такой удивительно хрупкой и прекрасной девушке.
      Стражники увели ловца жемчуга. Принцесса подошла к отцу и спросила:
- Папочка, кто это был?
- Твой жених! – сказал отец.
- Если он мой жених, то почему его увела стража?- недоумевала девушка.
- А потому, что он отказался жениться, - горячился царь.
     Девушка вернулась в свою комнату, села в плетёное кресло. Ею завладели мысли о красавце юноше.
     А в это время в карцере ловец жемчуга тоже думал о принцессе. Его сразила её хрупкая фигурка, чудесный звонкий голос и русая коса до пояса.
     Наступила ночь. Мара не могла уснуть. Она пробралась по коридору к карцеру и увидела,
что юноша сидит на полу, прислонившись спиной к серой стене. Когда принцесса подошла, он поднялся и приблизился к ней. Через решётку их руки переплелись, а глаза смотрели друг на друга с любовью.
- Давай уедем отсюда к тётушке Стихии, - сказала Мара.
- А кто эта дама? - поинтересовался ловец.
- Это старшая сестра моего отца. Когда она разгневается, даже он её боится. Если мы не убежим этой ночью, то завтра тебя могут казнить за неповиновение царю, такой у нас суровый закон, - с тревогой рассказывала юноше принцесса.
- Как я отсюда выберусь? - спросил молодой человек.
- У меня есть запасной ключ. Вот он! А стражники давно уснули, - и с этими словами девушка открыла карцер.
     На помощь влюблённым приплыл дельфин Вильям. Это был давний друг принцессы. Он очень быстро доставил Мару и юношу к тётушке Стихии. Старая женщина слыла ворчуньей, но хорошо понимала племянницу. Выслушав рассказ Мары, тётушка Стихия приняла решение в пользу влюблённых. Она сказала им, что рано утром отправит послание, в котором подробно напишет, что брат не прав и что она, тётушка Стихия, возьмётся организовывать свадьбу молодым.
     Женщина помнила, как в молодости сама очень сильно любила рыбака Рокту, но не суждено было жить им вместе. Злые люди разрушили любовь, поломали драгоценное счастье.
     Рано утром быстрые рыбёшки Хвостиш и Плавна доставили царю послание от старшей сестры. Она подробно написала о том, что не следует мешать влюблённым, а необходимо сыграть свадьбу и что она, Стихия, немедленно займётся этим. Морской царь был взбешен после прочтения письма.
     Он распорядился немедленно оседлать морских коньков и вместе с женой отправился в царство старшей сестры. А в это время в обеденном зале тётушка Стихия, принцесса Мара и ловец жемчуга Савел трапезничали. Морской царь ворвался в зал с криками:
- Накажу, всех накажу!
     Сестрица сердито посмотрела на брата и сказала:
- В моём доме непозволительно кричать! Лучше отобедайте с нами.
     Царь с женой Волнавией покорно сели за стол и слуги подали им кушанья.
     После обеда вся семья собралась в гостиной. Царь немножко подобрел и посмотрел на Савела более благосклонно, но отцовское сердце не могло всё равно смириться с тем, что ловец жемчуга первоначально отверг предложение жениться.
     После некоторой паузы владыка моря обратился к юноше:
- Я перестану сердиться на тебя и дам согласие на женитьбу, если ты удивишь меня чем-нибудь, чего я не видел и не слышал никогда.
     Савел минутку подумал и ответил:
- Я умею показывать фокусы. Вот, смотрите! Видите ладонь? На ней ничего нет. Я сжимаю пальцы в кулак, дую на них, верчу рукой и оп!
     Юноша разжал пальцы и на ладони лежали пять жемчужин.
- А, жемчуг! Ну, такого добра у меня полно. Все сундуки забиты, - разочарованно произнёс царь.
- Знаете, чем могу вас удивить? Об этом вы не слышали и тем более не видели. Там, на берегу в домике живёт моя мать. Вот уже десять лет она не может ходить. После смерти отца у неё отказали ноги. И каждый день я выношу её на руках на берег, сажаю на перевёрнутую лодку, и она дышит морским воздухом, смотрит вдаль и радуется солнцу. А эти два дня меня нет дома, мать думает, что я утонул, как отец. Удивил я вас? А для меня это обыденная жизнь. Я не хвастаюсь, это не побвиг, помогать матери, это мой сыновий долг, моя искренняя поддержка родного человека, - закончил свой рассказ Савел.
     Всё потрясённо молчали. Никто из присутствующих и не догадывался, что молодой человек живёт так непросто. Морской царь подошёл к юноше, положил руку на его плечо и сказал:
-Ты заботливый сын и очень нужен матери. Тебя немедленно доставят на поверхность моря.
- Для меня мать дороже всего на свете! Но я люблю вашу дочь! - с чувством произнёс юноша.
     Мара встрепенулась, подбежала к Савелу и прижалась к нему.
- Папочка, я тоже его люблю! - с нежностью в голосе проговорила дочь.
- Доченька, твой жених не сможет остаться у нас. Там его ждёт больная мать, - объяснял отец Маре.
- Я поднимусь вместе с Савелом, хочу быть с ним и помогать ему во всём! - с жаром произнесла принцесса.
     Морскому царю и царице пришлось согласиться с решением дочери жить на земле.
     Мара и Савел поженились. Девушка не сразу привыкла к земной жизни. Но со временем всё пришло в норму. Она помогала мужу ухаживать за его матерью, хлопотала по дому, научилась печь пироги с картошкой и петь душевные песни.
     Через год у пары родилась дочка. Морскому царю и царице сообщили о рождении внучки Моряши. Савел нырял в море и очень часто там беседовал с тестем.
     Порой, случай может перевернуть жизнь на сто восемьдесят градусов и обратно, как не крути, возвращаться никто не хочет!
Тая Кузмина


Ловец жемчуга
Наталья Силакова

История эта произошла в незапамятные времена, когда люди еще верили в чудеса и обожествляли жемчуг.
По огромной безжизненной пустыне шел юный ловец жемчуга…
Изнемогая от жажды и иссушающего ветра, он прокладывал свой путь в надежде отыскать жемчуг именно там, где его быть не может. Взгляд полный огня и упрямства, хоть и устало, но все-таки зорко осматривал каждый метр пустыни в поисках драгоценной раковины…
Шли годы, а пустыня не становилась меньше…
Она, казалось, так привыкла к ловцу, что не хотела уже его отпускать и все больше и больше разрасталась…
Ловец заметно постарел, взгляд его потух и уже лишь иногда скользил по песчаным гребням, то ли с ненавистью, то ли с полным разочарованием. Как вдруг однажды прямо посреди песка его взору предстала раковина, та самая, какую он искал все эти годы.
Он поднял ее скорее неохотно, чем неуверенно. Как по мановению волшебной палочки, раковина плавно раскрылась в его руках, и он увидел прекрасную жемчужину с огромными живыми глазами. Она смотрела на него с восторгом и улыбалась ему во весь свой жемчужный рот.
«Я так тебя ждала, ловец!»- защебетала она по-птичьи.
« Тебя не существует! Тебя не может быть вообще! Нет жемчуга в пустыне! И ты – не более, чем сумасшествие мое!» - с силой захлопнув раковину, ловец без сожаления отбросил ее в сторону и побрел дальше…
Много лет спустя глаза его открылись, взор просиял…
Он наконец-то понял, что тогда, много лет назад он действительно держал в руках жемчуг, но не узнал его… Собрав все, что осталось от былых сил, он бросился назад – туда, где в прошлом он держал в руках свою прекрасную жемчужину.
Долго ли он бежал или нет – не это важно…
Увидев раковину, ловец упал перед ней на колени, прижимая ее к груди, и, плача как дитя.
Она не раскрывалась…
Он с трепетом держал ее в руках, подносил ее к губам, даже пробовал что-то ей шептать.
Вдруг она раскрылась…
Внутри раковины ничего не было, лишь горстка пепла…
Она погибла, потеряв надежду…
Она была заперта в тесноте и темноте…
Она медленно умирала от боли физической и душевной…
А ведь она любила ловца!
Он умер в тот же день…
Он умер от горя, что, однажды, отправившись на поиски самого дорогого на свете, и, найдя его, он не сумел его узнать…
Наталья Силакова


Ловцы жемчуга
Артём Шевченко (Mik)

Вечернее солнце ещё играет пятнами на волнах, но здесь, у самого дна, сгущается темнота. Прячутся в водорослях рыбки, зарываются в песок раки, скрываются среди коралловых кустов тонконогие креветки. Ночные хищники начинают охоту.
Зитиарх стремительно скользит в воде. Простираются скалы, усеянные водорослями, морскими цветами и рыжими кораллами, где прячутся стайки рыб. Дно рядом – илистый песок и камни; там ползает мелкая живность и двигается его тень. Мелькает в скалах – что это? Извивающиеся щупальца – одно, второе; красные, с фиолетовыми пятнами. Ядовитый спрут. Показался из грота, застыл, поколебавшись. Отпрянул. Правильно – добыча ему не по зубам.
Зитиарх безоружен. Он сам – оружие. Тело в шипастой костяной броне, острейшие когти, легко взламывающие чужие панцири, крепкие зубы перекусят любую кость. Он – морен, сильнейший хищник океана, и подводные обитатели сторонятся его. Зарываются поглубже донные раки, поджидающие добычу в песчаных засадах. Застывают в норах кольчатые черви, раскинувшие из нор кривые челюсти-иглы. Уплывают прочь гибкие острохвостые угри, светясь в вечерней воде. Мелкие рыбки, напротив, шныряют вокруг Зитиарха, зная, что хищники затаились; и резвятся, двигаясь вместе с мореном разноцветным шлейфом.
Колышутся водоросли, серые в тёмной воде. Висят, лениво порхая, прозрачные медузы. Сверху наступает вечерняя темнота, и многие из них зажигают свои огни. Зитиарх плывёт в удивительном многоцветном саду, мерцающем, наполненном пузырьками воздуха, поднимающимися со дна, мимо причудливых скал с кустами кораллов, пёстрыми, пульсирующими, двигающими лениво лепестками. Несколько полосатых рыбок с высокими кривыми плавниками неторопливо выплывают из них и столь же степенно возвращаются обратно. Стремительно проносится стайка морских коньков солнечного цвета.
Красиво.
Зитиарх любит плавать в вечернем море.
Скала преграждает путь. Вверх, ещё выше. Узкая тень впереди. Лениво разворачивается. Акула. Кружит, будто показывая, что не боится, но всё же неторопливо плывёт прочь. В другое время Зитиарх принял бы вызов. Но не сейчас.
У него цель.

***
Риано погрузил руки в море и умылся. Стало чуть прохладней.
Лодка угрожающе закачалась, и он поспешно отстранился от воды. Мысленно бранясь на дрянную посудину, Риано обернулся. «Суэрто» темнела на фоне вечернего солнца в сотне шагов от лодки, и с палубы наверняка кажется, что Риано высматривает раковины.
Глупости. Он давно запомнил места жемчужниц на скалах.
Смуглокожий напарник тяжело дышал – прошла лишь пара минут, как он вынырнул, принеся скудный улов. Он работал первый день, и Риано не помнил его имени. Дно лодки устилали разномастные раковины. В некоторых из них, возможно, скрывался драгоценный жемчуг.
Что ж, он слишком долго отдыхает – Микел опять станет браниться. И солнце высушило горячую кожу досуха, не скажешь, что Риано нырял недавно. Нечем прикрыться от палящих лучей – нет у ловцов одежды. Удобно придумали: и жемчуг не припрячет, и нырять станет чаще.
Подхватив мокрую сеть из пальмовых волокон, Риано взял камень с привязанной верёвкой и нырнул.
Прохладная вода остудила разгорячённую кожу, и несколько мгновений Риано наслаждался. Медленно открыл глаза.
Дно приближалось. Надвинулись скопления водорослей, веточки кораллов. Прыснули в стороны рыбки. Риано опустился на плоский камень и дёрнул за верёвку – якорь стал подниматься. Руководствуясь больше памятью, чем глазами, принялся сдирать ракушки со скал.
Некоторые отрывались легко, другие приходилось отколупывать. Постепенно сетка наполнилась. Оттолкнувшись, Риано стал подниматься.
Вынырнул, перевалился через борт. Смуглый помогал, что-то лопоча на своём языке. Уж сколько лет, как Империя присоединила острова, а местные жители всё не выучатся нормально говорить, с раздражением подумал Риано. Подданные Императора, а так же ходят полуголыми и верят в своего Ир-ра, Морского короля. Дикари…
Впрочем, это не его забота.
Напарник вывалил содержимое сетки, и к куче вонючих ракушек добавилась ещё горстка, темнее и крупнее тех, что собрали ранее. Лодка угрожающе просела, и Риано понял, что на сегодня лов закончен. Впрочем, солнце уже клонилось к горизонту.
Они подгребли к кораблю одни из последних. С борта им швырнули холщовый мешок для раковин. Наполненный мешок подняли, а потом влезли и они сами.
Засвистела дудка, матросы забегали, захлопали канаты и паруса. Шхуна отправилась к берегу.
Пристань встретила их шумом прибоя, гомоном голосов и вонью тысяч гниющих моллюсков. Полоску пляжа заполняли раковины, дети и женщины чистили их песком и морской водой, складывали в мешки. Чуть поодаль собирались группы с кораблей, там же стояли люди дона Флабио, следящие за порядком.
Мешки побросали под пальмами. Кучи раковин высыпались на песок. Многие моллюски успели протухнуть за день на солнце, и вскрыть раковины было легко. Оценщики Дона оттеснили ловцов и споро принялись перебирать улов. Они раскрывали створки, ощупывали внутренность ловкими пальцами и отбрасывали в сторону, к тысячам других. Глаза пары ловцов жадно следили за движениями. Наконец, в одной из раковин что-то нащупали. Жемчужина – маленькая, с горчичное зерно. Но ловцы радостно загомонили – они получат награду.
Из всего мешка нашлось лишь пара жемчужин, и оценщики приступили ко второму. Сгустились сумерки, зажгли факелы. Все ловцы очень устали, но никто не расходился – каждый мечтал, что именно в его мешке окажется сокровище.
Мешок Риано взяли предпоследним. Напарник разочарованно вскрикивал после каждой выброшенной раковины, но Риано молчал – видел это много раз.
Тёмные ракушки открывали в конце - они были свежими, их приходилось вскрывать ножами.
В одной из них обнаружили жемчужину.
Оценщик показал её на ладони: бледно-голубая, ровная, размером с крупную горошину. Радостно заголосил смуглокожий туземец, крякнул одобрительно Микел, завистливо выдохнули ловцы. Подобрались поближе бойцы Дона.
Толстый оценщик спрятал жемчужину в мешочек и вынул две золотые монеты. Одну получил смуглый, другую – Риано.

***
Зитиарх таится у скалы, прячась в ветвях яркого кораллового куста. Вокруг снуют жёлто-синие остроносые рыбки, прозрачные рачки, мерцающие медузы.
Он рассматривает место, где недавно побывали чужаки. Жители поверхности. Люди. Зитиарх долго за ними наблюдает. Что ищут они на морском дне? Слабые, нежные существа, не могущие долго быть под водой, беззащитные перед местной живностью – раз за разом они возвращаются. Зачем?
Люди собирают моллюсков. Вначале Зитиарх полагал, что для пропитания. Но однажды он рискнул подняться, чтобы убедиться самому. Вскарабкался по стене большой деревянной лодки. Светила луна; люди спали вповалку среди множества раковин. Даже незнакомому с жизнью поверхности морену стало понятно, что моллюски испорчены и в пищу не годятся. Он хотел посмотреть поближе, но один человек поднял голову, а потом вскочил с воплями. Зитиарх спрыгнул в воду.
Итак, люди не едят моллюсков, но ловят их. Ищут другое. А что можно найти у моллюска?
Жемчужины.
Он подбирает одну из ракушек, не замеченную человеком. Люди берут много раковин. Почему не взяли эту? Ведь внутри поёт жемчужина.
Могут ли люди не слышать песни жемчужин? Для них все раковины одинаковы? Тогда зачем?
Впрочем, жемчужины прекрасны, даже если их не слышать.
Он легко вскрывает раковину и достаёт жемчужину. Густого ночного цвета, блестящая. Совершенная. Люди знают толк в красоте.
Он может наблюдать за людьми весь день. Почему они его интересуют? Кто знает? У каждого свои причуды. Шиита всегда охотится в одиночку. Атамейю весь день готов качаться на волнах, слушая крики птиц. Почему? Просто так есть.
У Зитиарха на поясе сетка. Её потерял кто-то из ныряльщиков. Удобная и крепкая вещь. Он собирает в сеть несколько ракушек. Они поют не так громко, как та, первая, но в них он тоже найдёт жемчужины.
Путь Зитиарха лежит дальше. Мимо рифов, поросших кораллами и губками, вдоль голых тёмных скал он плывёт туда, где дно понижается навстречу океану. Песок и галька переходят в илистые скалы, а те резко обрываются глубокой расщелиной.
Разбитый корабль людей. Полускрытый илом, заросший морскими растениями, он превратился в обиталище разных морских тварей. Но не они интересовали Зитиарха.
Люди собирают жемчужины, но у них самих есть интересные вещицы. На затонувших кораблях Зитиарх находил красивые плоские кругляши, солнечного и лунного цветов. Большинство покрывалось странными узорами, а на некоторых были выдавлены лица. Кругляши красивы. Обнаруживал он и другие сокровища: ровные и бесформенные, длинные и округлые, или же несколько маленьких вещей, соединённых в одно, как листья на стеблях водорослей. Попадались и цветные камешки, удивительно переливающиеся в мерцании медуз.
Люди знают толк в красоте.
Сородичам не понять странной тяги Зитиарха к человеческим вещам. Но у всех свои причуды.

***
Когда Диегу вернулся, за окном сгустились сумерки. Риано сидел за столом, перекатывая в пальцах монету, тускло отливающую золотом.
– Значит, это он и есть? Целый эспезу? Прелестно.
Риано, поморщившись, отхлебнул из кружки. «Прелестно»… Слова чеканит, будто камень дробит. Старается выглядеть взрослым.
Он допил ром. Повернулся к Диегу. Тёмные глаза младшего брата возбуждённо блестели на непривычно бледном лице.
Риано пожал плечами.
– Хватит расплатиться с долгами, и ещё останется…
Диегу схватил бутылку и трясущимися руками налил в кружку рома. Выпил залпом, выдохнул. Волосы его растрепались, и он нетерпеливо отбросил их движением головы.
– Ты опять вытащил жемчужину!
– Может, и не я. – Риано отобрал бутылку.
– Но золотой дали тебе!
– Где ты был? Работа на берегу давно закончена.
Кружка грохнула о стол.
– Я больше не стану отмывать эти паршивые ракушки! – Диегу развернулся и заходил по комнате. – Работа для детей и стариков! Весь день пекусь на солнце, перебираю мусор. Получаю гроши!
– И спускаешь их в кабаке?
– Много разницы? Я бы тоже… мог, как ты. Только…
– Что?
Диегу рухнул на жалобно заскрипевший стул.
– Риано! Ты лучший ловец на побережье. Ты тягаешь жемчуг, а богатствуют они! Сколько стоит жемчужина? Сотня эспезу? Две? А тебе кидают жалкую монетку!
– Понимаю, – кивнул Риано. – Плохой из тебя выйдет ловец. Диегу, платят не за жемчуг, а за выловленные ракушки. Из тысячи ракушек только в одной окажется жемчужина.
– Ты вытащил не одну.
– И что?! Мы достаём раковины, нам платят. Раковины принадлежат Микелу, а не ловцам. Будет жемчуг, не будет – всё одно.
– Хватит работать на Микела!
– А на кого? У других капитанов то же самое.
Диегу криво улыбнулся.
– На себя.
Риано покачал головой.
– Никто не может работать на себя. Микел хотя бы платит честно.
– Паршивый эспезу за громадную жемчужину!
– И что ты предлагаешь? У тебя есть корабль?
Диегу вскочил.
– Да! Есть!
– Да? – разозлился Риано. – Из коры? Или тростника?
– Из дуба.
– Что ты несёшь?! Ты видел тут дуб? Ты вообще знаешь, где они растут?
– Это не корабль. Лодка. Но большая! Баркас. Мы двое сможем им управлять.
– Не мели чушь, – оборвал Риано. – Я знаю, сколько стоит лодка из настоящего корабельного леса! Нам в жизни не купить!
– Не надо покупать. Расплатимся уловом. Я договорился…
Диего испуганно замолчал, поймав взгляд брата.
– Так. – Риано поднялся. – Во что ты вляпался?
– Почему сразу… Мы сами можем тягать жемчуг, понимаешь?
– Откуда баркас?
– Риано, мы разбогатеем!
– Где ты взял лодку?
– У дона Флабио…
– О, Господи…
Риано подошёл к окну, сжимая кулаки. Он молчал, пока Диегу робко не продолжил:
– Он знает, что ты лучший ловец. Он сказал – мы быстро отработаем долг. Он…
– Диегу, Диегу, – прошептал Риано. – Что же ты наделал?

***
Подводный коридор, освещённый мерцанием лазурных водорослей, извивается, уводит вглубь. Стены раздаются, и Зитиарх оказывается в гроте.
Он давно облюбовал это место. Внутри светло от зеленоватых кристаллов, растущих в скале. Бугристый каменистый пол, округлые стены, причудливые наросты. Зитиарх, как мог, приукрасил своё убежище. Большую часть места занимают сокровища. Зитиарх притащил уцелевшие ёмкости из древесины с кораблей, в них разложил свои драгоценности. Кругляши солнечные и лунные, большие и малые. Гранёные камни – морских, небесных, кровавых цветов, или совсем прозрачные. Целые гроздья из кругляшей и камней, прекрасные, будто волшебные водоросли. И жемчужины. Разложенные в больших фигурных раковинах, они отсвечивали мягким сиянием.
Потрясающая красота. Жаль, Зитиарх не может ни с кем поделиться. Люди не могут надолго спускаться в море, а сородичи не разделяют страсти к сокровищам. Говорят, это просто вещи.
Нет. Зитиарх знает. Чувствует.
Драгоценно всё, что красиво.
Он добавляет к сокровищам новые предметы. Да, красиво.

***
Риано ненавидел море.
Волны лениво плескались о борта нового баркаса, пушистые облака скрывали солнце, защищая тело от палящих лучей. Лёгкий ветерок приятно холодил кожу, сквозь спокойную воду ясно виделись подводные скалы. Идеальная погода для ловли жемчуга. Мысли же Риано были мрачны.
Лучший ловец жемчуга на острове ненавидел море всей душой и боялся его. Каждый день он отплывал с другими ныряльщиками, чтобы погрузиться в тёплые глубины в поисках жемчуга. Ловцы видели в море источник пропитания и достатка, Риано же знал, что это обман. Море кормило рыбой и дарило жемчуг, но ничто не отдаётся просто так. Рано или поздно кто-то из ловцов не всплывал. Их настигали акулы, хватали ядовитые спруты, обжигали медузы. Многие недосчитывались пальцев – были неосторожны с гигантскими моллюсками, разинувшими перламутровые пасти в ожидании беспечной рыбы. Но даже если посчастливилось обмануть морских охотников, море всё равно оставляло отпечаток. Работа ловца – тяжёлая, изнурительная. После ловли у многих шла кровь носом или из ушей. Люди кашляли, долго восстанавливали дыхание. Море рано или поздно забирало всех. Туземцы верили, что ловцов похищает Морской король, но Риано знал, что это чушь.
Никакого Морского короля нет. Иначе Риано давно бы его встретил.
Он работал ловцом дольше всех. Но не благодаря удаче, как болтали на побережье. Ещё в армии Риано усвоил, что выживает не самый сильный или умелый, а самый осторожный. Эта истина никогда не подводила бывшего капитана Салвадо. Ему горько было смотреть, как молодые ловцы с энтузиазмом ныряли в волны, раз за разом погружаясь в глубину, не жалея себя, чтобы отнять у моря часть сокровищ. Больше раковин – больше медных монет отсыплет капитан, а там, глядишь, удача блеснёт сверкающей улыбкой, и в улове найдётся пара-тройка жемчужин. Доволен капитан, доволен хозяин, и ловцы довольны – с щедрой руки капитана счастливчикам перепадёт пара золотых. Вновь и вновь погружаются ныряльщики, всё больше нагружается барка мокрыми раковинами – полнится тугой кошелёк хозяина. Держи, ловец, монету – работай ещё усерднее!
Риано не мог работать усердно – слишком поздно стал ловцом. Тело, не приученное с детства выносить давление глубины, бунтовало. Не проходило минуты, как сдавливало грудь, перехватывало горло, и Риано невольно поднимался наверх, к спасительному воздуху.
Но другой работы не было. Уволенный со службы, хромой, он не нужен был ни в порту, ни на судах. Зря он вообще вернулся. Но здесь был Диегу, оставшийся один. Имелись бы деньги, он забрал бы его на материк, куда угодно, в любую из провинций. Впрочем, легче бы не было.
Справиться, как всегда, помогла дисциплина и наблюдательность. Он не мог себе позволить утонуть. Меньше нырков, больше отдыха. Никакой суеты. Лучше раньше всплыть и собрать меньше раковин, чем сидеть потом в лодке, тяжело дыша и кашляя кровью. Лучше оставить полную сеть и удрать, завидев хищника, чем терять драгоценное время, спасая улов. За брошенную сеть лишали дневного заработка, но зато ты оставался жив. Осторожность и неторопливость – вот секрет Риано, а вовсе не удачливость, как считали болтуны.
И вот из-за Диегу он отступил от принципов.
Он ещё раз окинул взглядом новый баркас. Острый нос ровно покачивался в такт волнам, спущенный парус тихо хлопал от вечернего бриза. Хорошая лодка. Основа из дуба, обшивка и мачта сосновые. Риано видел, как растут эти деревья в центральной Империи. Здесь такое дерево стоило очень дорого. Волокнистые пальмы и тростник, растущие на островах, на корабли не годились. Жалкие плотики и лодчонки рыбаков – не в счёт, на них не выйдешь в полное течений, водоворотов и рифов море архипелага. Четыре пары вёсел, небольшая каюта на корме. Прекрасный баркас. Может, брат в чём-то прав?
Рывок верёвки вырвал Риано из раздумий, и он торопливо принялся тянуть мокрый канат.
Диегу повалился на дно, хрипло дыша. Риано покачал головой – не зря брата не брали ловцом. Слабые руки и ноги. Неправильно дышит, много суетится, делает лишние движения, теряет драгоценный воздух. Собрал совсем мало раковин.
Дно лодки устилал тонкий слой ракушек. Часть их успела протухнуть, и к солёному аромату моря примешивался запах гнили. Он давно привык к нему, да и Диегу полгода работал на промывке. Гораздо хуже было другое.
Они выходили в залив седьмой день подряд и пока не нашли ни одной, даже самой малой жемчужины. Радость и возбуждение Диегу сменились разочарованием.
Тогда, в первый вечер, у причала их ждали головорезы Дона во главе с Каэтой – убийцей и бандитом. Когда братья ступили на берег, Каэта обратил взгляд водянистых глаз куда-то им за спины и спросил ласковым тоном:
– Как улов, рыбки?
Болтали, будто тот, кому Каэта посмотрит в глаза, долго не проживёт. Впрочем, это могли быть байки. Главным было не это. В тот вечер Диегу узнал много нового о ловле жемчуга. Оплачивать долг за баркас требовалось каждый день. Плевать, что весь улов – кучка пустых раковин, стоящих гроши. Дона это не волновало. Платить следовало жемчугом, которого не было. Более того, за позволение искать жемчуг в заливе тоже надо платить – ведь залив принадлежал Дону.
С каждым днём долг увеличивался.
Риано предвидел это. Он слышал о смельчаках, дерзнувших отправиться на самостоятельную ловлю. Все они либо пропадали, либо возвращались работать к прежним капитанам, которые в свою очередь служили Дону. Бывший пират и контрабандист, а ныне – скупщик жемчуга, владелец кораблей и уважаемый человек, дон Льео Флабио держал стальной хваткой добычу жемчуга на всём архипелаге. Все работали на него – так или иначе.
Знал Риано и другое. Они не найдут жемчуга в заливе – разве что случайно. Здесь всё выбрано подчистую. А самые лакомые места – коралловые рифы к югу – заняты капитанами Дона, и вольным ловцам братьям Салвадо туда доступа нет.
Диегу не вникал в эти тонкости. Теперь же было поздно. Даже сбежать на материк на этой посудине не удастся.
Значит, остаётся одно – искать, надеяться и ждать подходящего случая.
Случай представился через четыре дня.

Стояла невыносимая жара. Низко надвинулось белёсое небо, влажный воздух не нёс свежести, а диск солнца казался сокрытым пеленой. Опыт Риано подсказывал, что близится шторм.
Шквалы на архипелаге были внезапные и жестокие. Даже крепкий корабль могло разбить о рифы, если капитан по неопытности или глупости не успеет увести судно в открытое море. Чего уж говорить о хлипких лодчонках ловцов! Не один ловец погиб от свирепой стихии и алчности капитанов – они до последнего оттягивали конец ловли, стремясь набрать побольше раковин. После шторма море мутное – с комками водорослей, мусором, обломками, дохлыми медузами, поднятым со дна песком. Значит, ловля отменяется. Убытков Дон не любил, поэтому многие лодки даже накануне шторма не прекращали ловлю, за что ныряльщики часто расплачивались жизнями. Впрочем, люди Дона быстро находили новых желающих.
В ночь перед штормом Риано провёл баркас к южной оконечности архипелага, к атоллам с белыми пляжами и тихими лагунами. В этом месте шла настоящая ловля, здесь добывали львиную долю жемчуга, и именно тут верховодили самые верные люди Дона.
То, что задумал Риано, было чрезвычайно опасно, поэтому Диегу он брать не стал. Баркас он спрятал у одинокого кораллового рифа южнее атолла Торро – дальше раскинулся открытый океан. Как Риано и думал, надвигающаяся непогода не испугала нескольких капитанов, и утром в лагуну вошли три шхуны, тянувшие связки лодок.
Шторм ударил внезапно. Волны поднялись, с рёвом обрушились на скалы. Небо потемнело, подул резкий ветер, согнувший пальмы, растущие по гребню атолла, и чёрное облако урагана налетело на лагуну.
Риано был готов. Он заранее отвёл баркас на глубокое место, подальше от скал. За борт отправил верёвки с камнями, парус и снасти надёжно закрепил. Сам лёг на дно, крепко привязавшись к мачте.
Порыв ветра с воем бросился на лодку, канаты якорей натянулись, и Риано едва удержался. Море вскипело. Пенистые волны перехлёстывали через борта, валы накатывались один за другим, вздымая и бросая судёнышко. Вокруг потемнело, небо словно перемешалось с морем, лодку крутило и сотрясало, и каждый удар грозил поглотить её. Риано старался не думать об этом, яростно выбрасывая воду миской.
Он не знал, сколько это продолжалось. Но ураган стал ослабевать, и волны набрасывались на лодку не столь яростно. Мгла рассеивалась, и вскоре небо очистилось, а яростный ветер сменился лёгким бризом. Шторм прошёл.
Риано поспешно обрезал якорные верёвки и поднял парус – нужно спешить.
Когда он вошёл в лагуну, море успокоилось. Как он и ожидал, шхуны разнесло в щепки. Шторм был такой силы, что перехлестнул через гребень атолла и обрушился на лагуну. Не успевшие выйти в открытое море корабли оказались беззащитны перед стихией, и теперь их останки усеивали песчаный пляж бухты. Разумеется, лодки ловцов постигла та же участь.
Люди погибли, пали жертвой алчности капитанов. Возможно, кто-то пытался спрятаться на гребне, привязавшись к пальмам. Но склон был пуст, ни единого целого дерева не осталось на всём атолле, лишь торчали обломки пней.
Риано подвёл лодку к развороченной шхуне, выброшенной на берег. Стараясь не смотреть на тела погибших и мысленно попросив у них прощения, он споро стал собирать раковины, разбросанные по пляжу. Нужно успеть до того, как явятся корабли Дона.
Он успел собрать много. Выйдя из лагуны, направился в укромное место в скалах. Везти добычу на берег нельзя – слишком обилен улов. Догадаются.
Остаток дня прошёл в изматывающей рутинной работе. Риано вскрывал ракушку ножом, ощупывал мягкое нутро и отправлял за борт. И когда последняя раковина погрузилась в море, он бросил нож, закрыл липкими ладонями лицо и затрясся от безумного смеха.
Ни одной жемчужины. Всё напрасно.
Он повёл баркас обратно, более не скрываясь. К чему, если на борту ни единой ракушки? Всё зря, зря, зря!!! Ничего не вышло и не выйдет. Вкалывать им на Дона до конца жизни!
Он остановил лодку и посмотрел в воду. Может, утопиться прямо сейчас? Всё равно море возьмёт своё.
Но Диегу останется один.
Риано злобно выругался, кляня Дона, Микела, Морского короля и отвернувшуюся удачу. Но спокойная гладь отвечала лишь ласковым плеском волн. Вода очистилась от песка, и дно хорошо было видно. На подводных скалах, в окружении ветвей кораллов, словно издеваясь, прилепились несколько больших раковин, тёмных и широких, как блюдца. Риано никогда таких не видел. Меньше всего на свете ему хотелось сейчас нырять. Но, словно назло морю, он решил достать эти ракушки.

***
Зитиарх видит, как спускается человек из лодки. Его цель – раковины на камнях. Человек ищет жемчуг.
Человек заблуждается. Ракушки на скале безмолвны. Пройдёт немало времени, прежде чем они запоют. Но люди глухи к голосам моря.
Зитиарх скрывается в глубокой нише, и человек не замечает его. Он нелепо двигается и водит руками. Ему тяжело. Зитиарху жаль его. Он с радостью поделился бы сокровищами. Он хочет приблизиться к человеку, коснуться его. Но случай на корабле убедил – люди боятся.
Впрочем, теперь чужак один. Он под водой, у Зитиарха в гостях.
Может, он тоже ценит прекрасное?
Зитиарх отводит ветку коралла и достаёт широкую ракушку, из которой звучит песня.

***
Риано дрожал, свернувшись в лодке. Он думал, что сошёл с ума.
Когда из коралловых зарослей выплыло чудовище, Риано чуть не умер со страху. Он был беззащитен перед невиданным подводным зверем. Чудовище шевелило пальцами-кинжалами и таращило выпуклые рыбьи глаза. Потом раскрыло пасть, что-то пробулькало и протянуло… раковину. Не помня себя от ужаса, Риано принял подношение. А когда нечто скрылось за камнями, отчаянно ринулся на поверхность.
Неужели он видел самого Морского короля? Значит, это не байки? Или вода здесь отравлена, и разум нарисовал то, чего не было? Но вот же она – ракушка глубокого синего цвета, мокрая, ребристая, тяжёлая. Настоящая.
Такая раковина стоит дорого, даже если внутри ничего нет. Стоило бы спуститься за остальными, но Риано содрогнулся от этой мысли. Где-то там, в глубинах обитают неведомые страшилища, и кто знает, обрадуются ли они? Может, ему дали ракушку, чтобы он больше не беспокоил их?
Непослушными пальцами Риано взял нож и поддел створки.
Мысли о чудовищах вылетели из головы.
Внутри переливалась жемчужина. Размером с яйцо чегравы, нежно-розового цвета, идеально ровная.
Целое состояние.

***
Зитиарх чувствует себя странно.
Нет причин для тревоги. Снуют разноцветные рыбки, порхают лениво медузы, размеренно колышутся водоросли.
Но Зитиарх волнуется.
Он сделал всё правильно. Не его вина, что человек испугался. Люди и морены слишком разные.
Но дело не только в этом. Лицо… Почему оно кажется знакомым?
Он никогда не виделся с людьми. Откуда же он знает его? Где мог видеть?
Почему это важно?
От вопросов яснее не становится, только глубоко внутри ноет чувство опасности. Он должен понять, должен вспомнить!
Старик, думает Зитиарх. Старик знает всё.
Все знают, где живёт Старик – посреди глубокой подводной впадины, внутри одинокой голой скалы с тёмным зевом пещеры.
Когда Зитиарх вплывает внутрь, навстречу протягиваются чёрные щупальца. Огромный спрут охраняет вход, и даже Зитиарх не уверен, что справился бы с ним. Он дает ощупать себя, и страж пропускает Зитиарха. Короткий округлый коридор приводит в ярко освещённый грот.
Старик неподвижно сидит на выступе. Морщинистый, темнокожий, с бугристой головой и сгорбленной спиной, он похож на древнюю корягу. Пальцы, покрытые наростами, едва шевелятся. Выпуклые белые глаза, казалось, смотрят насквозь.
«Я знал, что ты придёшь».
Тревога вновь оживает в Зитиархе.
«Я хочу знать…»
«Вижу».
Зитиарх не знает, как продолжить. Он сам не понимает, что с ним происходит.
Озирается. Кажется, он был здесь раньше. Грот пуст, только в стенах каменные решетки, за ними разноцветными огнями светятся медузы.
«Все вы приходите ко мне когда-то».
Старик берёт медузу, сияющую, как нагретый солнцем песок. Протягивает Зитиарху.
«Бери, раз ты здесь».
«Что это?»
«Средство».
Зитиарх сжимает нежное тельце и вдруг понимает, что делать. Он уже делал это раньше.
Он глотает медузу.
И мир содрогается.

***
Когда лодка подошла к пристани, наступил вечер. Небо потемнело, на западе угасала жёлтая полоса. В прибрежных зарослях сгустился мрак, разгоняемый редкими факелами. Разбитые перловицы громоздились бесформенными грудами, распространяя зловоние. Всё, что представляло ценность, забрали днём, и лишь несколько оборванцев ковырялись в вонючих отбросах в поисках целой ракушки.
Риано подвёл баркас к причалу, накинул трос на кнект. У выхода с пристани темнели неподвижные фигуры, и Риано почувствовал тревогу. Усилием воли он отогнал страх – вряд ли ждут именно его.
Но он ошибся. Это был Каэта со своими людьми.
– Много поймал, рыбка? – протянул он, глядя в сторону.
– Ничего не ловил, – настороженно ответил Риано.
Каэта махнул рукой, и двое отделились от группы, направившись к лодке.
– Что происходит? – спросил Риано, стараясь изображать недоумение.
– Кто-то очень шустрый помародёрствовал на атоллах после шторма. Собрал весь улов с трёх кораблей. Безумец, не иначе – воровать жемчуг Дона.
– Это не я. У меня вообще пусто.
– Припрятать успел, да? – неприятно рассмеялся Каэта.
Риано поморщился.
– Меня там не было.
– Где?
– Нигде. Я вообще жемчуг не искал. Рыбачил.
– О… Рыбка ловила рыбку?
– Рауль! – донеслось от причала. – Тут есть кое-что.
Подбежавший боец протягивал синюю раковину, и Риано немедленно пожалел, что оставил её.
– Занятная штучка, – протянул Каэта, рассматривая ракушку. – Не искал, значит, жемчуг?
– Случайно увидел, – пробормотал Риано. – Как за такой не нырнуть?
– В заливе такие не водятся.
– В заливе и нашёл.
– Ну, хватит, – скривился Каэта. – Твоё корыто видели у атоллов. Что ты там делал?
– Штормом отнесло, – стоял на своём Риано.
– Складно чирикаешь, рыбка. Ну, а с этой-то штучкой что? – Он похлопал раковиной по ладони. – Где жемчужина?
– Пустая была.
Каэта скептически оглядел Риано – тот был в одной набедренной повязке. Сплюнул.
– Чего там ещё в лодке?
– Еда, – один из бандитов протянул котомку.
Каэта потряс сумку, и на песок вывалились кусок хлеба и две вяленые рыбёшки.
– В чём дело, Каэта? – Риано дёрнулся, но его схватили под руки.
Каэта взял хлеб, раскрошил пальцами, отшвырнул. Покачал головой, и Риано уже решил, что пронесло. Но Рауль поднял рыбу и отломил ей голову.
Жемчужина скрывалась там – Риано засунул её рыбе в рот.
– Я и не сомневался, – процедил Каэта, рассматривая жемчуг на свет. – Большая.
– Я свободный ловец! – Риано попытался вырваться. – Это моя жемчужина. Я её нашёл!
– Украл, – холодно сказал Каэта, убирая жемчужину в кармашек на поясе. – Тебе бы надо отрубить руку.
– Я свободный ловец! – повторил Риано. – Всё, что я нахожу – моё! Я не обязан тебе отчитываться!
– Только это тебя и спасает, рыбка. Отпустите его. – Он ткнул грязным пальцем Риано под нос. – Всё, что вылавливают в море, принадлежит Дону. Я передам ему твою жемчужину.
Он махнул своим людям, и отвернулся, потеряв интерес к Риано.
– Я сам спрошу у дона Флабио, – выпалил Риано ему в спину. – Я спрошу, уплатил ли ты мой долг.
Каэта медленно повернулся и взглянул Риано в глаза.
– Ты дурак, Салвадо, – процедил он.
От взгляда потянуло таким холодом, что Риано отступил на шаг. Каэта достал из-за пояса пистоль и направил его на Риано.
– Лучше бы ты вёл себя смирно, рыбка.
Грохнуло, грудь Риано пронзила страшная боль. В глазах заплясали красные круги, ноги подкосились, и он рухнул на песок.
Сквозь туман он расслышал:
– Бросьте его рыбам.
Его поволокли. Песок сменился деревом причала, и каждое бревно отзывалось острой болью. А потом хлынула вода. Риано неловко взмахнул руками, стараясь вынырнуть, глотнуть воздуха, но море было повсюду.
В отчаянии он закричал.

***
Немой крик прерывается, когда он понимает, что он в пещере Старика. Вокруг – вода. Всё в порядке.
«Что это было?»
«Прошлое, – отвечает Старик. – Последние воспоминания твоей прежней жизни».
Да, понимает Зитиарх. Он – Риано Салваду, ловец жемчуга. Человек, убитый бандитом Каэтой.
Или не убитый?
«Когда тебя принесли, жизнь твоя едва билась. Я применил своё искусство, и ты стал одним из нас».
«Зачем»?..
«Спасти. Иного способа не было».
Мысли роятся, разбредаются и сталкиваются. Земля и вода, Зитиарх и Риано. Две грани одного. Две прожитые жизни. Словно бред и явь.
«Кто я?»
«Человек, обращённый в морена. Как я. Как многие из нас».
Многое становилось понятным. Многое виделось в ином свете. Мысли и чувства, дремавшие глубоко внутри, расправляли крылья, обретали забытое значение. Риано вспоминал.
«Как давно это случилось?»
«Холодные течения возвращались дважды».
Значит, два года…
«Что же мне делать?»
«Что хочешь. Теперь ты знаешь. Выбор за тобой».
Зитиарх не помнил, как выбрался из пещеры. Мутные образы овладели его душой, давно забытые лица вставали перед взором. Рвался изнутри крик, но морены не умели кричать. Зитиарх, как стрела, нёсся вперед, и морские обитатели в ужасе шарахались от наполнявшей его ярости.
Он вынырнул посреди открытого моря. Свирепствовал шторм, и, вторя ему, ураган бушевал в душе Зитиарха. Он бил руками по воде в бессильной злобе, корчился и кувыркался на волнах, выныривая из вскипающей пены. Над головой били молнии, небо гремело, раскалывая тучи.
Но любой шторм когда-нибудь заканчивается, и, подобно морской глади в штиль, успокоились и мысли бывшего человека. Все образы и желания, мелькавшие в душе, стали на свои места.
Теперь Зитиарх понимал, почему его тянуло к сокровищам. Он – ловец жемчуга, и вторая натура чуяла это. Тогда, два года назад, в тот злополучный день Риано нырнул, чтобы достать чудную ракушку, и появившийся морен подарил ему жемчужину. Каэта отобрал драгоценность и убил Риано. Но морены спасли человека, превратив в себе подобного, в Зитиарха.
Почему же он два года ничего не мог вспомнить? А сейчас вспомнил?
Ловец, понял Зитиарх. Ловец, которому он подарил раковину. Его лицо казалось таким знакомым, потому что это был Диегу.
Да. История повторяется.
Зитиарх посмотрел на север, туда, где море переходило в берег, где находился его бывший дом.
Там его брат, которого нужно найти.
Но как морскому существу ступить на землю?

***
Старик будто не двигался с места.
«Я должен вернуться».
Старик безмолвствовал.
«Там мой брат!»
«Забудь о прошлом».
«Я должен»!
«Ты – морен».
«И что, всё потеряно»?
Старик долго молчал.
«Те, кто идёт наверх, уже не возвращаются в море. Останься, Зитиарх. Теперь мы – твоя семья».
«Значит, вернуться можно»?
«Зачем»?
Риано в ярости описал круг вокруг Старика, завис перед его сморщенным лицом.
«А зачем ТЫ это сделал? Спас меня? Зачем»?
Старик первый раз посмотрел в глаза.
«Наш народ исчезает. Скоро никого не останется. Мы спасаем тонущих и обращаем в моренов. Мы тоже ловцы жемчуга, Зитиарх. Мы охотимся за живыми жемчужинами».
«Ты – Морской король!»
«Нет короля. Только морены».
Он покачал головой. Удивительно по-человечески, вдруг с ужасом понял Риано.
«Ты… тоже»?
«Многие из нас. Я очень стар, Зитиарх. Я не помню, сколько сот лет назад был человеком. Я так и не осмелился съесть свою медузу».
Он ткнул узловатым пальцем на огненно-красный, трепещущий комок медузы над головой.
«Хорошо. Возьми. Это поможет стать человеком. На время. Но только лишь кожа твоя коснётся морской воды, ты обернёшься мореном. Уже навсегда».
И когда Зитиарх уже выплывал из пещеры, вслед донеслось:
«Возвращайся. Помни – теперь мы твоя семья».

***
Он вышел ночью во время шторма.
Гигантские валы падали на берег, швыряли гальку о песок. Зитиарх ступил на пляж, прижимая к груди сундук с драгоценностями. В кулаке кровавым пламенем сияла медуза. Он закопал сундук у приметного камня, отошёл подальше от воды и проглотил склизкий комок.
Очнулся он утром, дрожа от холода. В желудке урчало, ладони и стопы зудели от ссадин. Он встал, шатающийся, ошалевший, в немом восторге рассматривая своё тело. Странно было вновь ощущать себя человеком – слабым, уязвимым, медленным. Вернулись забытые звуки и запахи, но Риано чувствовал, что его обокрали – исчезла привычная стихия, море, что всегда предупредит об опасности и поможет.
Впрочем, Старик сказал, что это временно. Нужно успеть найти брата.
Он нарочно вышел подальше от Пуэрто-Перла, опасаясь людей Дона. Рядом должна быть Рока-бланка, туземная деревушка. Недалеко обнаружились развешанные сети, там же он украл застиранные штаны и рубаху. Вернувшись к тайнику, взял горсть монет. Серебряных – негоже оборванцу разгуливать с золотом.
В единственной лавке он разжился нормальной одеждой. Торговец хмуро взирал на лохмотья покупателя, но, увидев серебро, расцвёл. Там же Риано купил башмаки, шляпу, посох и сумку. В корчме он с удовольствием перекусил, наслаждаясь забытыми вкусами жареного мяса и рома. Потом отправился в путь.
В ближайшем городке он остановился надолго. Переходя от лавки к лавке, менял одежду, постепенно принимая облик богатого господина с континента. Серебро сменилось золотом, а ночлежки – самой дорогой гостиницей.
В большом зеркале Риано видел надменного господина в дорогом платье, великолепной шпагой, парой пистолей за поясом и модной шляпой с пером. Хромота исчезла, разгладился шрам на щеке, голова стала совершенно лысой, а глаза зыркали из глубоких впадин. Солдатская выправка сменилась горбатой стойкой уличного бойца. Зря он опасался – никто не узнал бы в нём прежнего Риано.

***
Светское общество Пуэрто-Перла уже неделю обсуждало новость: в город приехал дворянин с материка. Одетый богато, но безвкусно, швыряющий золото, будто медь, этот долговязый авантюрист был настоящей загадкой. Самым же нелепым было то, что чужак приехал продавать жемчуг. Не скупать, а продавать!
Риано знал, какое впечатление производит. Каждый вечер он проводил в тавернах и салонах города, угощал тамошних дворянчиков и показывал им мешочек с жемчужинами. Жемчуг был плох – мелкий, неровный, с изъянами. Но Риано прикидывался простаком, требуя за дешёвый товар кучу золота. Местные вежливо улыбались и обычно предлагали выпить ещё вина.
Но вчера он достал настоящую жемчужину. Крупную, ровную. Нежно-белую, как овечий сыр. Ухмылки исчезли. Риано продемонстрировал сокровище и спрятал, заявив, что продаст его настоящему ценителю.
Только так можно было выйти на Дона, осторожного и хитрого бандита, контролирующего добычу и торговлю жемчугом на архипелаге. Другого способа найти брата не было: в их доме поселились какие-то оборванцы, сбежавшие, едва подъехала карета Риано. А расспросы на берегу результата не дали – услышав о Диегу, люди отворачивались, качая головами.
Но Диегу – ловец, значит, работает на одного из капитанов. Поэтому получить сведения можно у Дона. Попасть к нему трудно. Но теперь тот сам станет искать встречи, чтобы посмотреть на наглеца, смеющего торговать жемчугом без спроса хозяина.
Так и вышло.
Явилось трое. Одного Риано помнил – Силва, доверенный помощник Дона. Худой, нескладный, с длинным птичьим лицом, он стоял перед Риано, оценивающе разглядывая его одежду. Подумав, поклонился.
– Сеньор Дарио?
Риано кивнул.
– Дон Флабио приглашает вас на ужин сегодня вечером.
– О, – Риано разыграл удивление. – Я наслышан. Приглашение принимается. Где живёт сей досточтимый господин?
Силва хмыкнул.
– Вас проводят. Я пришлю человека.
Он повернулся, считая разговор оконченным. Но у Риано вдруг мелькнула мысль.
– Подожди. Знаешь ли ты человека по имени Каэта?
Силва нахмурился.
– Все знают Каэту.
Риано достал крупную чёрную жемчужину.
– Когда-то Каэта нанёс мне обиду. Я ищу справедливости. Хорошо вознагражу того, кто мне поможет.
Силва нахмурился, но у его спутников в глазах горела жадность.
– За вами зайдут вечером.

***
Прежде всё существо Риано непременно трепетало бы, попади он в обиталище самого Дона. Льео Флабио, бывший корсар и контрабандист, оставался пиратом до конца. Он жил на корабле, превращённом в неприступную крепость. Стоящий на якоре в бухте великолепный фрегат ощетинился жерлами пушек в обе стороны, и охраняло его не меньше сотни бойцов. Никто не мог подступиться незаметно – сообщение с берегом велось шлюпками, плывущими под прицелом орудий. Дон богат и могущественен, но помнит о своём неправедно нажитом состоянии, и если вдруг явятся солдаты по его честь, фрегат просто поднимет паруса и уйдёт прочь. Болтали, будто в трюме спрятаны все богатства Дона.
Шлюпка медленно скользила по волнам, приближая Риано к логову врага. Он не питал иллюзий: капитаны жестоки, но они – лишь руки Дона. Флабио виновен во всём, что произошло с ним и Диегу.
Лодка стукнула о борт, и Риано, стараясь не коснуться мокрых досок, поднялся по лестнице. У него отобрали шпагу, нож и пистоли. Он ожидал этого – сталь и свинец не спасут от толпы корсаров. Три расшитых мешочка на поясе – вот его оружие. На красный Риано не питал надежд, чёрный же был его главным козырем.
Если же не поможет чёрный, оставался голубой.
Он поднялся по лестнице, направляясь на верхнюю палубу, и пираты с показным почтением расступались, не скрывая ухмылок. Наверху, у входа в каюту стоял высокий, как жердь, старик в белых шёлковых одеждах. Бородка его блестела от ароматических масел, седые пряди были аккуратно уложены, в ухе сверкала серьга с сапфиром.
Сам Дон Флабио.
Он по-отечески улыбнулся и развёл руками.
– Великодушно прошу прощения за эти формальности с оружием, сеньор Дарио. Моя охрана такая строгая.
Он щурился и улыбался, поглаживая руки. За спиной его застыли двое чернокожих туземцев, вооружённых кривыми мечами. Риано оглянулся. Сзади на палубе скопилось не меньше дюжины головорезов.
– О, не волнуйтесь, – пропел Дон. – Мы поговорим о делах в каюте. Там накрывают ужин, и пока я хочу, чтобы вы насладились видами. Не правда ли, эти места прекрасны? Город, залив, бухты? Как вы находите?
Если бы Риано в самом деле был чужаком с континента, то не понял бы издёвки. Флабио намекал на то, что он – истинный хозяин города и острова. Да, формально всем заправлял алькальд, а улицы охраняли солдаты эльгуарти. Но жена алькальда щеголяла жемчужными украшениями, а начальник стражи привык закрывать глаза на преступления, пока не трогают его людей. Никто не смел оспаривать власть Дона в Пуэрто-Перла.
– Без сомнения, дон Флабио. Но чего мы ждём?
– Не чего, а кого. Одного человека. – Дон нахмурился. – Однако он задерживается.
В толпе пиратов началась суета. Вперёд пробился Силва, подошёл к Дону, прошептал что-то. По лицу Дона промелькнула гримаса злобы, но он тут же справился с собой.
– Прошу прощения, планы поменялись. Гость не придёт.
– Какие-то обстоятельства?
– Боюсь, весьма весомые. Нож в спине.
– Какой ужас!
– О, простите. Я-то думал, вы обрадуетесь.
– Не понимаю.
– Убитый – Рауль Каэта.
Дон смотрел прямо и холодно. Шум за спиной усилился – бандитов прибавилось.
– Вы добились своего, сеньор… Дарио. Что дальше?
– Что ж, – сказал Риано, не отводя взгляда. – Работа требует оплаты.
– Да-да, эта ваша жемчужина… Боюсь, не выйдет. Едва убийца явится за наградой, он будет казнён. Никто не вправе убивать моих людей. И никто не вправе торговать жемчугом в обход меня!
Последние слова он выкрикнул. Исчезло показное благодушие – перед Риано стоял коварный и расчётливый пират.
– Ладно, – процедил Дон. – Каэта совершил ошибку и поплатился за неё спустя два года. Да?
Риано молчал.
– Тебя видели у дома, слышали, как ты расспрашивал о брате. А имя Каэты всё расставило по местам. Тебя узнали, Риано Салвадо. Что ж, ты выжил и отомстил. Справедливо. Чего ты ещё хочешь?
– Я пришёл за Диегу.
– Твой брат… да. Его долг… когда ты… исчез, он не смог его отработать.
– Где он?
– Жив. Но долг никуда не делся.
Он выжидающе смотрел, и Риано запустил руку в красный мешочек. На свет появилась горсть жемчуга, каждая размером с горошину.
– Я пришёл уплатить.
Дон облизнул губы.
– Этого мало.
– Ты никогда не играешь честно, Флабио, – сказал Риано, ссыпая жемчуг в мешочек. – Как был пиратом, так и остался. Тут хватит, чтобы купить несколько галеонов. А ты говоришь – мало? За жалкий баркас?
Дон покачал головой.
– Долг – раз. Проценты – два. Убили Каэту – три. И, наконец, твоего брата на днях поймали на воровстве.
Он дал знак, Силва распахнул дверь в каюту и выволок тощего грязного оборванца, прижимающего к себе руку, обмотанную тряпками. Силва швырнул его на колени, схватил за волосы, поднимая голову.
Диегу.
Риано сделал шаг, и сзади шумно залязгало. Обернулся – пираты обнажили сабли и наставили в его сторону пистоли.
– Он пытался утаить жемчужину, – продолжил Дон. – Но я милосерден. Я приказал всего лишь отрубить ему руку.
Силва пнул Диегу, и тот упал со стоном.
– Что, думал, ты самый хитрый, Риано? Знаешь, почему твоего жемчуга не хватит расплатиться? Потому что этот жемчуг и так мой. Всё, что находят на архипелаге – моё. Понял, жалкий вор?
– Этот жемчуг выловлен далеко отсюда.
– Мне всё равно. – Дон достал из складок одежды серебристый пистоль. – Зря ты вернулся, Риано. Сумел выжить, так и жил бы. А теперь…
– Убьёшь?
– Считай это дуэлью. Ах да, ты же отдал оружие.
Толпа бандитов угодливо загоготала.
– Остаёшься пиратом до конца, Флабио. Но по пиратским обычаям полагается последнее желание.
Дон опустил пистоль.
– Это интересно. Но обещать, сам понимаешь, не могу. Говори.
– Позволь выпить рому.
– Что ж, – рассмеялся Дон. – Последнее желание – это святое. Эй, там! Принесите рому!
– Не нужно. У меня свой.
Риано достал из голубого мешочка глиняную бутылочку. Вынул пробку, глотнул.
Солёная вода полилась по горлу. Остальное Риано вылил на голову, растёр по лицу.
– Ты жалок, – Дон покачал головой. – А я-то думал, станешь просить за брата.
Риано подошёл к борту. Внизу плескалось море, и в глубине ждали морены. Он мог бы скрыться прямо сейчас. Но Диегу…
– У меня есть оружие, Флабио.
Риано запустил руку в чёрный мешочек. Напрягся Силва, вскинул пистоль Дон. Но Риано достал жемчужины: чёрные, белые, розовые, голубые, серебристые. Огромные, каждая размером с яйцо чайки.
Вздох восхищения пронёсся по кораблю, и даже Дон потерял самообладание.
Риано поднял руку с горстью жемчуга повыше.
– Я ищу справедливости, – сказал он. – Дон Флабио поступает нечестно. Я хорошо вознагражу тех, кто мне поможет.
В наступившей тишине был слышен скрип дерева и хлопанье канатов. Ни звука не донеслось от застывшей толпы.
– Хорошая попытка, – Дон прочистил горло. – Но тебе не купить моих людей.
– Что, никто не хочет разбогатеть? – прокричал Риано, вглядываясь в корсаров. – Каждая из этих жемчужин – целое состояние!
Толпа беспокойно шевельнулась, возник и затих гомон. Никто не тронулся с места.
Хрипло засмеялся Дон:
– Твой жемчуг никуда от нас не денется.
– Ну, так забирайте!
И Риано изо всей силы подбросил жемчуг вверх.
Взмыли ввысь разноцветные капли, и десятки удивлённых лиц в безмолвном изумлении проводили их взглядами.
Стук, стук – разбивался о доски драгоценный дождь, отлетая на нижние палубы. Многие упали в море, часть раскатилась. Пронзительный вопль. Другой. И ещё! Один за другим пираты падали на колени, стараясь ухватить скачущие жемчужины. С нижней палубы донеслись звуки драки и выстрел, крик боли и отчаянная брань. Всплеск – кто-то спрыгнул за борт. Или его сбросили.
Риано зачерпнул оставшийся в мешочке жемчуг и швырнул о палубу, и немногие, что ещё не растеряли самообладания, присоединились к ползающим на карачках. В один миг грозная толпа головорезов превратилась в обезумевшее от алчности звериное стадо, готовое рвать глотки себе подобным.
– Вот он, твой жемчуг, – проорал Риано, срывая завязки на красном мешочке. – Что же ты не забираешь его?
Дон стоял истуканом, и лишь бледность лица выдавала чувства. Рядом на коленях распластался Силва, поднимающий дрожащими пальцами жемчужину. Риано махнул мешочком, брызнул россыпью мелкий жемчуг, окончательно устанавливая хаос на палубе.
– Ты не глупец, – выдавил Дон. – Ты безумец.
Дрожащая рука подняла пистоль, грохнул выстрел, и тяжёлый свинец ударил Риано в грудь. Но тело уже изменялось, и прочные костяные пластины остановили пулю. Тело ширилось, увеличивалось, лопнул жилет под выступившим спинным гребнем, мощные плечи разорвали рукава рубашки. Риано поднял голову и оскалился зубастой ухмылкой.
– Нет, – не то прохрипел, не то прорычал он изменившимся горлом. – Я – Морской король!
Человек полностью преобразился, и среди окровавленной палубы стоял морен в обрывках одежды. В три стремительных шага он приблизился к опешившему Дону. Бросившийся наперерез Силва был отброшен ударом когтистой лапы на фальшборт и, сломав перила, рухнул вниз. Чернокожие туземцы, бросив мечи, рухнули на палубу, вопя: «Ир-Ра! Ир-Ра!». А Зитиарх ухватил Дона за шею и, вонзив когти ему в живот, распорол до груди. Швырнул хлещущее кровью тело в ползающую толпу и повернулся в Диегу.
«Не бойся», – хотел сказать он, но из глотки вырвался лишь свист. Диегу прижался к фальшборту, в безумных глазам плескался страх. Зитиарх бережно поднял брата и прыгнул за борт.
Кажется, вслед ударили запоздалые выстрелы, но море уже расступилось и сомкнулось, принимая своего сына под защиту. Рядом мелькали знакомые силуэты; сильные руки подхватили, обняли, увлекая прочь от берега, в глубины. Туда, где их ждал дом.
Артём Шевченко (Mik)
Международный литературный конкурс « Пролёт Фантазии»

Иллюстрация к рассказу. Художник
Прокуратова Ольга Витальевна



Ловцы жемчуга

она была свободна как звезда
парящая над счастьем и над горем
лучи свои купающая в море
и виснущая в мокрых проводах
налюбовавшись красотою всласть
домов уснувших и антен парящих
своих стихов раскидывала снасть
вылавливая жемчуг настоящий...
© Libelle


Ловцы жемчуга
                Посвящается пятнице,
                2-го декабря 2005 года
                и Федерико Гарсиа Лорке

Где же вы, ловцы жемчуга?!
Сегодня, как никогда,
много ценной добычи.
На помутневшей глади
стекол оконных и форточных
дождь рассыпал жемчужины
холодными каплями влаги.
Я бы рад приобщится к их хрупкости,
ощутить пересохшими пальцами
недолговечность слез!
Но окно… заклеено на зиму.
Я оставлен до марта на дне,
в пещере, давно погубленной
геометрией белых стен.
Из глубины сознания,
чувствуя ил под ногами,
причесанный ровным паркетом,
наблюдаю, как мягко ложатся
жемчужины новыми брызгами.
А я… прирастаю кораллом
к стулу. Считаю икринки,
из которых, быть может, родится
сама красота океана?
Где же вы, ловцы жемчуга?!
В отличие от кораллов,
способные оторваться
от камня кофейной пружиной.
и устремится на поиски
красоты – как всегда недоступной.
Евгений Минаев

Минаев Евгений (род. 9 декабря 1982 года в городе Николаеве, Украина). По образованию – журналист, работает по специальности в местной газете, пишет поэзию, предпочитает вольный стих, и прозу – магический реализм, сюрреализм.


Ловец жемчуга

Земные объятья мужчины и женщины,
Разъять которые равносильно
Разжиманию створок моллюска. Надежда, что близость
Таит большее, похожа на ожиданье жемчужины.

Поэтому грустно обнаруживать в середине лишь
Нежную, розовую плоть, приятную слизь,
Напрягающуюся к смыканию створок. Но такова жизнь —
Видимо просто не сложилось. И не оказалось

Маленького кусочка мертвой материи, ранящей плоть,
Тревожащей, зудящей, ранящей крошки, из которой
Составлены километры пляжей, дорожек, материков.
Частицы, из которой состоит наша земля, не оказалось — счастливой

От попадания туда, где она покроется перламутром.
Поэтому, с точки зрения ее самой, раковина без
Жемчужины здорова и весела. Просыпается утром,
Готовит друг другу завтрак, смутно припоминая

Какую-то воду, сталь ножа, равнодушную к их «не надо»,
И, списывая это все на погоду и дурные сны,
Радуется, что меж ними нет ничего, приводящего к фальши.
И ловец жемчуга проплывает над ними дальше.
2003 г.
Сергей Панасян













Аристарх Басаргин. Ловец жемчуга.  http://stihi.ru/avtor/arbasarginhttp://stihi.ru/2019/10/27/5808
Вера Капустина 2. Ловец жемчуга – Легенда. http://stihi.ru/avtor/kav83526 , http://stihi.ru/2021/05/25/5864
Тая Кузмина. Сказка о любви, добре и счастье. ht tp://parna sse.ru/users/kyzmina1 ,
ht tp://parn asse.ru/konk urs/konku rs-morskaja-volna-izjaschnoi-slovesnost i/raskazy-skazki-o-more-m orskoe-puteshe stvie/lovec-zhemchuga.html
Наталья Силакова. Ловец жемчуга. http://stihi.ru/2006/09/04-220
Артём Шевченко (Mik). Ловцы жемчуга. htt ps://fanco n.org/2019v_Lovcy_zhemchuga/
Сергей Панасян. Ловец жемчуга. http://stihi.ru/2003/04/28-396 , htt ps://pana syan.art/stihi/lovecz-z hemchuga/
Евгений Минаев. Ловцы жемчуга.  https://newlit.ru/~minaev/2083.html
Libelle. ловцы жемчуга ht tp://resheto ria.ru/opublikovan noe/poeziya/index.php?id=35358&ysclid=ltzi 5bevwe39411316

См. htt ps://w ww.chita lnya.ru/w ork/3745 288/


Рецензии