По красоте и грамотности в творчестве в нашей эпохе голод сегодня настал …Время страннных контрастов пришло, что на Данил Алигьери сморят практическими глазами без символов поэзии … Красоту речи Данте Алигьери стирают в переводах на другой холодный язык с истинным лютераским мышлением…При этом полное игнорирование самой красоты многогранности итальянского языка …А самое главное игнорирование самой мудрости философии Данте изложенной в Божественной Комедии … Кроме того авторы перевода падают саму роль Данте Алигьери как современной поверхностного повествователя его собственных грехов, хотя все действующие персонажи а произведение в комедии были показаны другие известные реальные люди …
Мы используем файлы cookie для улучшения работы сайта. Оставаясь на сайте, вы соглашаетесь с условиями использования файлов cookies. Чтобы ознакомиться с Политикой обработки персональных данных и файлов cookie, нажмите здесь.