Коварные сети ЭХО
ЭХО
«Словесности запущен механизм,
но он сродни коварной лотерее».
/«Моя волна» Григ Валентайн/
Эээх... если бы молодость - про «фанеру» знала... /петь под фанеру/
Что та сама не ведает, что с людьми творит,
То впредь, свои страсти — в узде бы держала,
И за «Бога» почитала бы - «Древний Иврит». /священный язык/
Ибо в нём зарыты — и «Мадридские тайны»,
И корень вражды между отцами и детьми,
И строящие козни - «Священные болваны», /истуканы: идолы/
Плетущие «коварные сети» - /вещих/ СМИ.
Тыщи лет! и зим, минуло с той поры...
По логике, «молодость» - сильно повзрослела! /нажила ума/
Но... ни отцы ни дети — не доросли до «слов игры»?!
Ибо... юность - «фанерой над Парижем пролетела"...
18.03.2024.40Б36
петь под фанеру - * когда певец-исполнитель поёт под заранее записанный «трек»: лишь открывает рот и изображает «бурные страсти»,
истинную творческую деятельность: на самом деле - «имитация» - обман.
Техника исполнения музыкальных произведений — под «фонограмму»;
такой метод используется в театре и кино, когда поёт не тот артист,
который играет роль; но плохо это или хорошо? - существуют ситуации,
когда без подобной «подмены» /поддержки/- не обойтись.
Артисты — тоже живые люди! Они могут заболеть, быть «не в голосе»,
а «Шоу должно продолжаться»... а «театр и кино» - это «отдельная песня»;
Мадридские тайны - * «тайны Мадридского двора»: об интригах, секретах, заговорах «высшего света», непонятных их подчинённым,
поклонникам, верноподданым... роман Г.Борна о скандальных похождениях испанской королевы Изабеллы /1843-1868/; народу такая
литература пришлась по душе: Борн написал два десятка романов про
королевские дворы Европы, «срывая покровы», раскрывая «альковные
тайны» - * любовные /интимные отношения/ страсти, вперемежку с политическими интригами /играми/...
пролететь фанерой над Парижем - * не получить ожидаемого результата,
потерпеть неудачу, «неоправданные ожидания», разочарования, упущенный шанс, остаться ни с чем,
первоначально это выражение имело другие смыслы /значения/, например: большие денежные траты, подобные при кутежах в Париже;
«фанера» на воровском жаргоне - «деньги»; или см. Огюст Фаньер- фр. авиатор...
Свидетельство о публикации №124031806138