18. Йинские сады
И башен, мхом одетых, словно рясой,
Раскинулись цветущие террасы,
А там — сады, подобные мечте.
Глядятся пагод загнутые крыши
Меж лотосами в зеркало прудов,
И цапли гордо бродят над водой
Под розовыми облаками вишен.
Всё так — не зря же сны меня вели
К воротам, за которыми ручей
Кружится меж рядами фонарей,
А ветки ив касаются земли?
Но, следуя знакомому пути,
Нигде я тех ворот не смог найти.
_____________________________
Beyond that wall, whose ancient masonry
Reached almost to the sky in moss-thick towers,
There would be terraced gardens, rich with flowers,
And flutter of bird and butterfly and bee.
There would be walks, and bridges arching over
Warm lotos-pools reflecting temple eaves,
And cherry-trees with delicate boughs and leaves
Against a pink sky where the herons hover.
All would be there, for had not old dreams flung
Open the gate to that stone-lanterned maze
Where drowsy streams spin out their winding ways,
Trailed by green vines from bending branches hung?
I hurried — but when the wall rose, grim and great,
I found there was no longer any gate.
Свидетельство о публикации №124031802705