32. Отчуждение

Он никогда Земли не покидал,
В пути не заставал его рассвет.
Но в час ночной к огням иных планет
Свободный разум уносился вдаль.
Он сохранил рассудок, повидав
Яддит, и в зоне Гур остался жив,
Но вот через пространства виражи
Послала зов далёкая звезда.

В ту ночь он в одночасье постарел.
Казался мир вокруг него теперь
Не более чем тенью высших сфер,
Обители иного плана тел.
С тех пор он всем знакомым стал чужим,
Не в силах больше жить, как раньше жил.

_______________________

His solid flesh had never been away,
For each dawn found him in his usual place,
But every night his spirit loved to race
Through gulfs and worlds remote from common day.
He had seen Yaddith, yet retained his mind,
And come back safely from the Ghooric zone,
When one still night across curved space was thrown
That beckoning piping from the voids behind.

He waked that morning as an older man,
And nothing since has looked the same to him.
Objects around float nebulous and dim —
False, phantom trifles of some vaster plan.
His folk and friends are now an alien throng
To which he struggles vainly to belong.


Рецензии