2. Преследователь

Пока я с книгой под пальто петлял
Через портовых улиц полумрак,
Всё время озираясь и юля,
И, то и дело прибавляя шаг,
Пустые окна зданий на меня
Смотрели странно из кирпичных стен.
И я бы всё отдал за проблеск дня,
Едва представив, что там, в темноте.

Как я взял книгу — не видал никто,
Но жуткий смех не шёл из головы,
И что хранил присвоенный мной том,
Я начал смутно понимать, увы.
Дома неслись, как бешеные, мимо,
А сзади кто-то следовал незримо.

____________________________

I held the book beneath my coat, at pains
To hide the thing from sight in such a place;
Hurrying through the ancient harbor lanes
With often-turning head and nervous pace.
Dull, furtive windows in old tottering brick
Peered at me oddly as I hastened by,
And thinking what they sheltered, I grew sick
For a redeeming glimpse of clean blue sky.

No one had seen me take the thing — but still
A blank laugh echoed in my whirling head,
And I could guess what nighted worlds of ill
Lurked in that volume I had coveted.
The way grew strange — the walls alike and madding —
And far behind me, unseen feet were padding.


Рецензии