Ты ворвалась в мой суетный мирок... with English

Ты ворвалась в мой суетный мирок,
Разрушив всё и воссоздав по новой,
Мне преподав терпения урок,
Построив светлой жизни в нем основы...

Скажи, каким молиться мне святым,
Чтобы всегда твоя звезда горела,
В моей душе, божественно просты
Слова твои, но сколько в них даренья

Прозренья с каждым мигом вновь и вновь,
Назло тому, казалось что всесильным,
А потому что есть в душе любовь,
И с ней живём и … наша жизнь красива....

14 марта 2024


YOU BURST ABRUPTLY IN MY FRANTIC WORLD...

Translated by Konstantin Chellini, the author...


You burst abruptly in my frantic world,
Destructing soon, rebuilding it then further
And teaching me a patience lesson. Lord!
and bright life foundations set so over!

Please tell me, to which saints now should I pray, 
That your star may be always shining brightly
In all my soul,  divinely are so lain
Your words… they give so much… I’m saying roughly,

Of revelation now and again
In spite of what seems being so mighty,
But since love's all around as a flame,
We live with it and our life is rightful.


Рецензии
Красиво,возвышенно,чувственно!
Каким молиться мне святым,
Что ты со мною рядом,
Я строю лишь к тебе мосты
Под солнцем и под градом!
Я вижу мир теперь другим,
Он стал таким звенящим.
Пусть облик твой судьбой храним
Всегда,как вечностью хранящим!

Ольга Боровикова 2   10.04.2024 11:10     Заявить о нарушении
Спасибо огромное

Константин Челлини   10.04.2024 12:46   Заявить о нарушении
На это произведение написано 16 рецензий, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.