Зимний покой. Иоганес Троян

             /перевод с немецкого/

Уже гора в наряде снежной мглы,
И снег тяжёлым грузом лёг на ели,
Прикрыли поле  белые чехлы,
Под ними дремлют всходы, присмирели.

Какой простор, покой! И тишина –
Лишь ветка дрогнет, разбросав кристаллы,
Порой от взмаха птичьего крыла –
Затем ни звука снова, как в начале.

В оковах зимних озеро лежит,
Застыли волны, не ревут призывно.
И ветер успокоился в тиши,
Где жизнь немного  теплится  в глубинах.

О, солнце, если сквозь завесу туч
Ты бросишь взгляд – где красота земная?
Лишь царство сна увидит зоркий луч,
Ему не пробудить надежд, взирая.

Какая тишина!   И в сердце тишь,
Порыв возникнет вряд ли к перемене.
Но всё же, сердце, знаешь, но молчишь,
Наступит день, придёт пора цветенья.
____________

Оригинал:
Johannes Trojan "Winterstille"

Nun hat der Berg sein Schneekleid angetan,
Und Schnee liegt lastend auf den Tannenbeumen
Und deckt die Felder zu, ein weisser Plan,
Darunter still die jungen Saaten traeumen.

Fried' in der Weite! Nicht ein Laut erklingt —
Ein Zweig nur bebt und staeubt Kristalle nieder,
Gestreift vom Vogel, der empor sich schwingt —
Und still ist alles rings und reglos wieder.

In Winters Banden liegt der See und ruht,
Die Wellen schlafen, die einst lockend riefen.
Nicht spielen mehr die Winde mit der Flut,
Kaum regt sich Leben noch in ihren Tiefen.

O Sonne, wenn durch Wolken du einmal
Hernieder blickst — wo blieb der Erde Prangen?
Schlafende Augen nur erblickt dein Strahl,
Er weckt kein Hoffen auf und kein Verlangen.

Welch‘ eine Stille! Kaum im Herzen mag
Ein Wunsch sich regen, dass es anders werde.
Und doch, o Herz, du weisst, es kommt der Tag,
Der wieder schmueckt mit bluehndem Kranz die Erde.
------------------------
Подстрочник Галины Косинцевой Генш:

Уже/(вот и) гора надела снежное платье,
И снег лежит тяжёлым грузом на елях
И покрывает поля – белое одеяло,
Под ним/(под которым) тихо спят молодые всходы.

Покой на просторе! Ни звука –
Лишь ветка дрогнет и осыпет кристаллы,
Задетые взлетевшей птицей –
И всё вокруг снова тихо/безмолвно и неподвижно.

В оковах зимы лежит озеро и отдыхает,
Спят волны, которые когда-то призывно звучали.
Больше не играют ветры с приливом,
Жизнь едва теплится в их [волн] глубинах.

О солнце, если сквозь тучи ты
взглянешь/посмотришь вниз – где земное великолепие?
Лишь спящие глаза заметит/обнаружит твой луч,
Он не пробудит ни надежду, ни желания/требования.

Какая тишина! [И] в сердце
едва ли есть желание к переменам.
Но все же, о сердце, ты знаешь, что придёт день,
Который вновь украсит землю цветущим венком.
_____________
Иллюстрация: Александр Бабич


Рецензии
Поэты окрыляются мечтой
И внутренне порхают над местами,
И плачут в одиночестве о той,
А матушка-природа не мечтает.

Добрый день, Татьяна,
Поздравляю вас с днём поэзии!
Ваши мечты с картинкой Трояна так оригинально сочетаются,
что я вспомнил вопрос священника
"сочетоваешься ли ты Христу?"

Спасибо вам за то, что честно показали мне свою любовь к себе и к читателям.
Порадуйтесь всем коллективом, ибо ваша лучшая О.Н. Торопова снова ожила и радуется своим мечтам.

Вдохновения вам.
Примите это в дар
http://stihi.ru/avtor/petrovich14

Петр Новицкий   21.03.2024 04:52     Заявить о нарушении
сочетоваешься - не знаю такого слова.

Татьяна Игнатова 5   21.03.2024 20:05   Заявить о нарушении
Такие знания заслуживают поощрения на природе

Петр Новицкий   22.03.2024 02:19   Заявить о нарушении