Пиратская песня. Перевод с испанского

Наш Атаман -- пират от Бога.

А это значит "с нами Бог".

С колен поднял народ надолго,

наш Атаман велик и строг.

А кто его не почитает,

(какой неслыханный нахал!).

Тот ничего не понимает,

Сломать стремится идеал.

Кто на пирата не похожий, --

такую песню не поймёт.

А кто за песню даст по роже,

Тот наш, пират и патриот.

И справедливо даст по роже,

Поскольку в песне силы нет.

И задушевности нет тоже,

Сложил её плохой поэт.

А про Великого Вельможу

Великий должен петь поэт.

А невеликий оборванец...
нет у него на это прав!!!
Инако мыслит он... поганец,
и нарушает наш Устав.


Рецензии
Укажите,пожалуйста,ссылку на авторский текст.Желательно указать фамилию поэта.

Евгений Торяник   27.03.2024 21:21     Заявить о нарушении
Слова народные.
Автор этого текста -- не весь испанский народ, а только пиратская часть народа. У меня вольный перевод.
Если пираты всех народов понимают друг друга и переводят народные песни, то... ладно уж, пусть переводят, это лучше, чем пиратствовать.

Благодарю за внимание к нам, и ко мне!


Добренькая Тётя   27.03.2024 22:12   Заявить о нарушении
Lo inventaste y crees tus mentiras(((

Евгений Торяник   28.03.2024 21:06   Заявить о нарушении
Desafortunadamente, esto es exactamente lo que sucede.
Espero que esto no suceda más tarde.

Добренькая Тётя   28.03.2024 23:35   Заявить о нарушении