Сказ о Матыре

                Название реки Матыра происходит от татарского «матурлык»,
                что в переводе на русский означает «красивая».

За лесом заря, как отглаженный стяг,
Лежит над безмолвием мира,
Сливается с ней меж полей - работяг
Изогнутым телом Матыра.

Широкая плавная чудо - река
Открыла  без скромности чары,
Недаром ее все былые века
Красавицей звали татары.

Они приходили с усмешкой в устах
На Русь, что была как подранок, –
На том берегу собирали ясак,
На этом вели полонянок.

И девичьи косы в хвосты лошадей
Вплетали, а для усмиренья –
Входила стрела между белых грудей,
И капала кровь с оперенья.

Все жгли и крушили в тетивах тугих,
Держа страх и смерть год из года,
И эта река, как и сотни других,
Питалась слезами народа.

Дремала в ней скрытая мощь до поры,
Пришло долгожданное время, –
В окрепшие руки взяло топоры
Могучее русское племя.

Матыра и та. от зари до зари,
В трудах добывала свободу, –
Пред битвами русские богатыри
Ее пили свежую воду.

И вмиг исчезала усталость, а сил
От этого множилось вдвое,
И каждый глоток ее в тело вносил
Желанье побед грозовое.

А после сражений на берег крутой
Спешили к единственной в мире,
И раны кропили живою водой,
Которую брали в Матыре.

В ней дух патриота в сердцах бушевал,
(Что там водопад Ниагарский!)
В том месте, где русский боец выплывал,
Тонул непременно татарский.

Ее берега были мягче перин
Для ратников в летние ночи,
Когда неприметно под пенье былин
Смежались усталые очи.

С тех пор миновали  крутые века
Сквозь радость, страданье и муки,
И в веке двадцатом все та же река
Ласкает прохладой мне  руки.

В объятья манит, мою душу губя,
А сердца все звонче удары…
Матыра, Матыра, недаром тебя
Красавицей звали татары!
1979


Рецензии