Шекспир. Сонет 14. Перевод с англ

Нет, не по звёздам я сужу о том,
Что есть добро и зло, жара и холод;
Я не стремлюсь казаться мудрецом,
Предсказывая бедствие и голод.

Мне не дано проникнуть в толщу лет
И рассказать, что будущее значит,
Узнав от всех упрятанный секрет
Чужой судьбы несчастья и удачи.

Твои глаза – вот веденье моё,
В них я читаю будущего тайны,
И правды с красотою торжество
Хранится в них – то светлых, то печальных.

Так мир открылся мне, и стало ясно:
С тобой умрёт, что чисто и прекрасно.

Февраль – март 2024


Рецензии