Природный стиль 4 конец

http://evab.tilda.ws/



    Вся информация взята из открытых источников, которая собиралась начиная с десятилетнего возраста: радио, телевиденье "клуб кинорутешествий", интернет, пресса, литература, общение с людьми. Поэтому дать исходники, откуда получена информация просто не возможно, а врать не хочется. За любое сходство автор не может нести ответственности, но если такое произошло, он приносить свои извинения.
     Хокку – не просто поэтическая форма, а нечто большее – определённый способ мышления, особый способ видения мира. Хокку соединяет мирское и духовное, малое и великое, природное и человеческое, сиюминутное и вечное. Весна – Лето – Осень – Зима – это традиционное деление имеет более широкое значение, чем простое распределение стихотворений по сезонным темам. В этом едином временном пространстве движется и изменяется не только природа, но и сам человек, в жизни которого есть свои Весна – Лето –Осень – Зима. Мир природы соединяется с миром человека в вечности.

     Какое бы хокку мы ни взяли, всюду один главный герой – человек. Поэты Японии с своих хокку стараются рассказать, как человек живёт на земле, о чём размышляет, как грустит и веселится. А ещё они помогают нам чувствовать и понимать прекрасное. Ведь в природе всё прекрасно: и огромный дуб, и невзрачная травинка, и благородный олень, и зелёная лягушка. Даже если зимой подумаешь о комарах – сразу вспомнится лето, солнце, прогулки в лесу.

    Японские поэты учат нас беречь всё живое, жалеть всё живое, потому что жалость – великое чувство. Кто не умеет по-настоящему жалеть, тот никогда не станет добрым человеком. Поэты повторяют вновь и вновь: всматривайтесь в привычное – и увидите неожиданное, всматривайтесь в некрасивое - и увидите красивое, всматривайтесь в простое – и увидите сложное, всматривайтесь в частицы – и увидите целое, всматривайтесь в малое – и увидите великое. Увидеть прекрасное и не остаться равнодушным – вот к чему призывает нас поэзия хокку, воспевающая человечность в Природе и одухотворяющая жизнь Человека.

      Герои японских хокку

      Многие поэты выражают свои мысли и эмоции в хокку посредством передачи главной роли конкретному объекту. Некоторые поэты отражают народное мировоззрение с любовным изображением малых форм и утверждением их права на жизнь. Поэты заступаются в своих творениях за насекомых, земноводных, простых крестьян и господ. Поэтому японские трехстишия хокку примеры имеют с социальным звучанием. Акцент на малых формах позволяет нарисовать картину большого масштаба.

               Красота природы в стихах


         Японское хокку о природе сродни живописи, так как нередко становится передачей сюжета картин и источником вдохновения художников. Иногда хокку – это особый компонент картины, который подаётся в качестве каллиграфически оформленной надписи под ней. Ярким примером подобной работы считается трехстишие Бусона: "Цветы сурепки вокруг. На западе гаснет солнце. Луна на востоке встает". Описываются широкие поля, покрытые желтыми цветами сурепки, кажущиеся особенно яркими в лучах заката. Огненный солнечный шар эффектно контрастирует с бледностью восходящей луны. В хокку нет подробностей, демонстрирующих эффект освещения и палитру красок, но зато предлагается новый взгляд на картину. От поэта зависит группировка основных элементов и деталей картины.

    Льет весенний дождь! \ По пути беседуют \ Зонтик и мино.

          Это хокку Бусона является жанровой сценой в духе гравюры укиё-э. Смысл его - в беседе двух прохожих под весенним дождём. Один из них прикрыт зонтом, а второй одет в соломенный плащ – мино. Особенностью этого хокку является свежее дыхание весны и тонкий юмор, близкий к гротеску.

         Образы в стихотворениях японских поэтов

      Поэт, который создаёт японское хокку, часто отдаёт предпочтение не зрительным, а звуковым образам. Каждый звук наполняется особым смыслом, чувством и настроением. В стихотворении может быть отражён вой ветра, стрекот цикад, крики фазана, пенье соловья и жаворонка, голос кукушки. Так запоминается хокку, описывающее целый оркестр, звучащий в лесу.

         Жаворонок поет.\ Звонким ударом в чаще\  Вторит ему фазан. Басё

    Перед читателями не возникает объёмной панорамы ассоциаций и образов, зато пробуждается мысль с определёнными направлениями.      Стихотворения напоминают монохромный рисунок тушью, без лишних деталей. Лишь несколько умело подобранных элементов помогают создать гениальную в своей лаконичности картину поздней осени. Ощущается предваренная тишина и грустная неподвижность природы. Лёгкий контур образа тем не менее обладает повышенной ёмкостью и завораживает своей глубиной. И даже если в стихотворении описывается только природа, то чувствуется состояние души поэта, его болезненное одиночество.

          Полёт воображения читателя

        Привлекательность хокку кроется в обратной связи. Только эта стихотворная форма позволяет обладать равными возможностями с сочинителями. Читатель становится соавтором. И может руководствоваться своим воображением в обрисовке образа. Вместе с поэтом читатель испытывает печаль, разделяет тоску и погружается в глубину личных переживаний. За долгие века существования старинные хокку не стали менее глубокими. Японское хокку скорее не показывает, но намекает и подсказывает. Свою тоску об умершем ребёнке поэт Исса выразил в хокку:

      Наша жизнь — росинка. \ Пусть лишь капелька росы \ Наша жизнь — и все же...

     Роса при этом является метафорой бренности жизни. Буддизм учит краткости и эфемерности человеческой жизни и её малой ценности. Но всё же отец не может смириться с утратой близкого человека и не может относиться к жизни, как философ. Его молчание в конце строфы говорит больше слов.
 
                Недоговорённость в хокку

     Обязательным элементом японского хокку является недоговорённость и возможность самостоятельно продолжить линию творца. Чаще всего стих содержит два значимых слова, а остальное – это формальности и восклицания. Все лишние детали отбрасываются, оставляя голые факты без прикрас.          Поэтические средства подбираются весьма скупо, так как при возможности не используются метафоры и эпитеты. Бывает и так, что японские стихи хокку являются развёрнутой метафорой, но при этом прямое значение кроется в подтексте.

            Образы птиц и их символическое наполнение в поэзии серебряного века

    «Птичья» палитра в поэзии серебряного века чрезвычайно разнообразна: традиционно-поэтические: «соловей», «коршун», «лебедь», «ворон», «журавль», «голубь», «чайка», «орел» и др. и собирательный орнитологический образ, который автор использует как в символической интерпретации, так и для создания пейзажа.

    В. Иванов в поэзии "На склоне» использует образ чайки как элемент пейзажа: «Даль туманная синеет; Чайка искрится по ней…". Описывая зимний склон, для полноты картины автор вводит образ птицы. В данном тексте орнитологический образ использован в прямом значении.

    В поэзии «Лебедь» К. Бальмонт использует образ-аллегорию. Лебедь, главный герой стихотворения, олицетворяет человека в предсмертный час. Оставшись наедине с собой, человек подводит итоги жизни, впервые честно: «…Что пред смертью… Видел правду в первый раз». Исповедь человека перед самим собой напоминает последнюю лебединую песню: «Чья-то песня слышится, печальная, Как последний вздох души» .

    Суггестивный орнитологический образ прослеживается в поэзии В. Брюсова «Ночью»: «Дремлет Москва, словно самка спящего страуса,
Грязные крылья по темной почве раскинуты…». Согласно легенде самка страуса, сидящая на гнезде, в случае опасности распластывает по земле шею и голову, стремясь стать незаметной на фоне окружающей саванны. Так же страусы поступают при виде хищников. В поэзии появляется второй орнитологический образ – стервятник, который автор использует в традиционной трактовке «хищник»: «…То приближаются хищные птицы – стервятники». Чего боится Москва и кто такие стервятники? Искать ответ на эти вопросы автор заставляет читателя.

   Н. Клюев в поэзии «Я надену черную рубаху…» использует диалектное название птицы вместо прямой номинации: «Не кукуй, загозынька…» .

   В стихотворении «Птица» Н. Гумилев изображает голубя, который традиционно является посланником Божиим: «Если ж это голубь Господень…» . Но по авторскому описанию птица Н. Гумилева похожа на орла: «…грозящая птица, И глаза у нее – огни», «сдержанный клекот», «когти стальные» .

   Таким образом, поэзия серебряного века насыщена обилием орнитологических образов. Многие поэты используют образ «пернатых» в прямой номинации для оживления картины пейзажа В. Иванов «Чайка», И. Северянин «На реке форелевой», Н. Клюев «Александру Блоку». Другие же используют образ птиц как символ с индивидуально-авторской интерпретацией.

   1) образ-аллегория: К. Бальмонт «Лебеди: птица олицетворяет человека;

   2) образ-традиция: В. Брюсов «Ночью» автор использует традиционную символическую трактовку образа (стервятник – хищник);

   3) образ-суггестивность: В. Брюсов «Ночью»: образ напуганной самки страуса говорит об опасности, но автор не называет происходящие события. Чего боится Москва и кто такие стервятники? Искать ответ на эти вопросы автор заставляет читателя:

  4) образ – сравнение: В. Иванов «На башне: автор олицетворяет себя и свою супругу с образами птиц орла и орлицы и придает образам довольно символический характер;

  5) образ – синекдоха: И. Анненский  «В дороге»: через характерные особенности (вид деятельности) реципиент узнает птицу – петуха.

   Синонимический ряд орнитологического образа в поэзии серебряного века довольно разнообразен: «сказочная птица» (К. Бальмонт) – «жаро-птица» Н. Клюев – «веснянка-птичка» Н. Клюев – «пташка» Н. Клюев – «птица» Н. Гумилев.

    Ласточки. В поэзии о Великой Отечественной войне в образе ласточки можно угадать символ надежды, доброй вести, писем от любимых. 8 сентября 1941 года началась блокада Ленинграда – открылась самая страшная страница в истории Северной столицы. Гитлер намеревался стереть Ленинград с лица земли. Наиболее тяжелой для блокадников стала зима 1941-42. Количество умерших от голода, холода, болезней исчислялось десятками тысяч.
    Весной 1942 года фашисты объявили, что в осажденный Ленинград даже птица не может пролететь. В ответ на это многие жители города стали носить на груди специальный жетон. Он представлял собой ласточку, несущую в клюве письмо, и означал ожидание доброй вести с большой земли. Об этом рассказывается в проникновенном стихотворении О. Берггольц «Блокадная ласточка», написанном в 1945 году.
     Весной сорок второго года \ множество ленинградцев \ носило на груди жетон - \ласточку с письмом в клюве.

    Не менее частым в поэзии о Великой Отечественной войне является образ орла. Употребление названия птицы напрямую связано с символическими представлениями, которые несет с собой указанная птица - божья птица, сила, победа над врагом.
    Скворец - труженик, хозяин. Эта птица символ мирной жизни. Война не должна вмешиваться и калечить судьбы, уклады людей. В стихотворениях, где встречаются скворцы, говорится, что война не может изменить течение жизни: живые должны жить, обустраивать жилища, рожать детей. А война — это чужеродное явление, которого быть не должно.

      Так же поэты, литераторы, режиссёры обращались к миру животных.

      «Бэмби»

      Книга Феликса Зальтена (первоначально «Bambi, ein Leben im Walde», впервые выпущенная в 1923 году. Бэмби — главный герой романа — косуля, начинает свою жизнь как неокрепший оленёнок, переживает молодость и в итоге становится взрослым оленем.
    Феликс Зальтен — псевдоним Зигмунда Зальцмана, родившегося в Будапеште (Венгрия) и выросшего в Вене (Австрия). Уиттакер Чамберс перевёл книгу с немецкого на английский, когда работал над коммунистической газетой «Daily Worker». Позже Зальтен написал продолжение романа — «Дети Бэмби». Также он написал роман «Пятнадцать кроликов», повествующий о кроликах в лесу, где ненадолго появлялся Бэмби. А в романе «Перри», в котором главный герой — белка, Бэмби появляется в одной из сцен. До выхода диснеевского мультфильма книга была переиздана, и в ней появились иллюстрации французского художника Ксавьера Сен-Жюста.
      В мультфильме косулю заменили  на белохвостого оленя.
      По мотивам романа студией Уолта Диснея был снят мультфильм «Бэмби». В мультфильме косулю заменили на белохвостого оленя, а также сменили место действия — теперь Бэмби живёт в американском лесу. Мультфильм смягчил мрачные тона романа. Сиквел, «Бэмби 2» был выпущен на DVD 7 февраля 2006 года. Он также стал последним фильмом выпущенным Диснеем на VHS. Помимо популярного мультфильма студии Disney, советской киностудией имени Горького было снято два фильма по этой книге: «Детство Бэмби» 1985 год и продолжение — «Юность Бэмби» 1986 год. В фильмах были задействованы как актёры, так и животные. Всего было задействовано 60 видов животных.

      «Белый Бим Чёрное ухо»

     Повесть, прославившая воронежского писателя Гавриила Троепольского (1905—1995). Написанная в 1971 году (посвящена А. Т. Твардовскому), она приобрела успех сразу после выхода в свет.  Книга выдержала большое количество переизданий, переведена более чем на 20 языков мира.
    История преданного хозяину пса, неожиданно попавшего в беду. Бим, наделённый с рождения белым окрасом, не соответствующим стандарту шотландских сеттеров, живёт в квартире вместе со своим хозяином, одиноким пенсионером Иваном Иванычем. Хозяин, бывший журналист, участник и инвалид Великой Отечественной войны, а ныне философствующий охотник, любит свою собаку и систематически вывозит её на охоту в лес.

       «Белый Клык»

      Приключенческая повесть Джека Лондона, главным героем которого является волк по кличке Белый Клык. Впервые произведение было опубликовано в нескольких номерах журнала The Outing Magazine с мая по октябрь 1906 года. Книга рассказывает о судьбе прирученного волка во время золотой лихорадки на Аляске в конце XIX века. При этом довольно большая часть произведения показана глазами животных и, в частности, самого Белого Клыка.
    Роман был множество раз экранизирован. Первой киноадаптацией произведения явился одноимённый фильм 1946 года производства СССР.
     Режиссёром фильма был Александр Згуриди, его дебютная режиссёрская работа, а главные роли исполнили Олег Жаков, Елена Измайлова и Лев Свердлин.
    В 1973 году был снят франко-итальянский фильм «Белый Клык», в 1974 — его продолжение «Возвращение Белого Клыка». В 1991 году снова экранизирован, на этот раз в США режиссёром Рендлом Клайзером. Главные роли исполнили Итан Хоук и Клаус Мария Брандауэр.
    Три года спустя вышло продолжение фильма под названием Белый Клык 2: Легенда о белом волке режиссёра Кена Олина, однако с произведением Джека Лондона фильм практически не был связан.


Рецензии