Жемчужный перезвон

Сердце всмятку

Сердце всмятку. Вылепил восторг
Из меня пересеченье тропок
Медленного сада. Сколько робок,
Столько прост его вниманья тон.

Предстоит, не помня о себе,
Поглощён, не исчезает в вещи,
Дальнозорким сердцем человечьим
Слышит тишину своих небес.

Это ведь она так прикоснулась,
Это ведь по ней, как по воде,
Он идёт. А ты стоишь нигде,
Смотришь и внимаешь. Всю земную

Тайну, словно сказку, разгадав,
Отражаешься на тишину похожим,
А песок, мурашками по коже
Время уронив, в сердечном ложе
В жемчуг обращает свой удар.
Август 2023.
Игумен Паисий Савосин

Игумен Паисий Савосин (Валерий Владимирович Савосин) – (род. 26 октября 1966г., Рязань), поэт, писатель, автор православных рассказов, клирик рязанского храма в честь иконы Божией Матери «Всецарица».


Жемчужный перезвон


Изливать свои чувства в стихотворной форме, запечатлевать в рифме свое мироощущение, мечтать о будущем и вспоминать прошлое, одновременно обращаясь к миллионам и оставаясь при этом наедине с собой, – на это способна только поэзия, величайшее из искусств, созданных человеком. Поэзия дарит нам радость и красоту жизни. Чистые, светлые, искренние стихи помогают нам увидеть заново мир, воскресить забытое, прикоснуться к возвышенному. Это волшебство чувств поэтического моря, богатого многоценным жемчугом.

                Суть жемчужин любви – из других рудников

                Суть жемчужин любви – из других рудников,
                А приют для любви – меж других облаков.
                Птица та, что клюет зерна муки любовной,
                Из другого гнезда, вне миров и веков.
                Омар Хайям,
                перевод Н.Тенигина

Омар Хайям (Гияс-ад-Дин Абу-ль-Фатх Омар ибн Ибрахим Хайям Нишапури, 18 мая 1048, Нишапур, Государство Сельджукидов - 4 декабря 1131, Нишапур, Государство Сельджукидов) – персидский философ, математик, астроном и поэт. Известен во всём мире как выдающийся поэт, автор цикла философских рубаи; считается национальным поэтом в Иране, Таджикистане и Афганистане.

ХУДОЖЕСТВЕННАЯ ГАЛЕРЕЯ

Уильям Генри Маргетсон/ WilliamHenryMargetson (Декабрь 1861 г. - 2 января 1940 г.) был английским художником и иллюстратором, в основном известным своими эстетическими портретами женщин. Самой успешной его работой была классическая декоративная работа «Море имеет жемчуг», которую он выставил в 1897 году в Королевской академии, ныне находящейся во владении Художественной галереи Нового Южного Уэльса в Австралии.

Прекрасная рыбачка

Прекрасная рыбачка,
Оставь все дела на потом,
Предайся светлым надеждам,
Мы сделаем их ярким сном.

Головку к груди прислони,
все страхи оставь позади,
ведь я не опаснее моря,
Что блещет дикой волной.

И в сердце моем, как в море,
Бушует шторм и гром,
И все же в его глубинах
Прекрасных жемчужин звон.
Генрих Гейне
перевод Н. Байрамовой

«Du schones Fischermadchen…» – стихотворение Гейне, 1826 года, цикл «Возвращение на родину»: оригинал стихотворения Гейне

Христиан Иоганн Генрих Гейне (13 декабря 1797 года, Дюссельдорф - 17 февраля 1856 года, Париж) – великий немецкий поэт, публицист и критик, один из самых известных представителей романтизма в литературе 19-го века. Мастер сатиры, фельетона, путевых заметок. Идеолог движения «Молодая Германия». В 1830 году эмигрировал во Францию.

Рыбачка

Прекрасная рыбачка,
Причаль свою ладью,
Приди и сядь со мною,
Дай руку мне свою.

Не бойся и головкой
Склонись на сердце мне.
Ты ж на море беспечно
Вверяешься волне.

Что море - мое сердце,
То тихо, то кипит,
И светлых в нем немало
Жемчужинок лежит.
1840
автор Генрих Гейне (1797-1856),
перевод Николай Платонович Огарёв (1829-1865)

Красавица-рыбачка

Красавица-рыбачка,
Причаль свою ладью,
Пойди и сядь со мною,
Дай руку мне свою.

Доверчиво головкой
На грудь склонись ко мне;
Ведь ты ж себя вверяешь
Беспечно глубине.

С приливом и отливом,
Что море, грудь моя,
И много чудных перлов
Во глубине ея.
1841
автор Генрих Гейне (1797-1856),
перевод Афанасий Афанасьевич Фет (1820-1892)
положено на музыку - романсы М. Бернарда (1844), А. Дерфельдта (1844), В. Львова (1853), А. Бородина (1860-е гг.), Д. Усатова (1882), Ф. Боброва (1893), А. Корещенко (1893)

Рыбачке

О милая девочка! быстро
Челнок твой направь ты ко мне;
Сядь рядом со мною, и тихо
Беседовать будем во тьме.

И к сердцу страдальца ты крепче
Головку младую прижми —
Ведь морю себя ты вверяешь
И в бурю и в ясные дни.

А сердце моё то же море —
Бушует оно и кипит.
И много сокровищ бесценных
На дне своём ясном хранит.
1841
автор Генрих Гейне (1797-1856),
пер. Михаил Евграфович Салтыков-Щедрин (1826-1889)

Ты причаль, моя рыбачка

Ты причаль, моя рыбачка,
Легкий к берегу челнок, —
Подойди и дай мне руку,
Сядь со мною на песок.

Мне на грудь склони головку
И не бойся так меня…
Ведь без страха ты вверяешь
Морю дикому себя.

В моем сердце, словно в море,
Буря тож порой шумит, —
И немало чудных перлов
В глубине его лежит.
1847
автор Генрих Гейне (1797-1856),
перевод Михаил Ларионович Михайлов (1829-1865)
положено на музыку А. Е. Варламовым (1840-е года), А. Шпарвартом (1854), А.И. Дюбюком (1857), О.И. Дютшем (1868). Б.В. Гродзковым (1887)

Привяжи, душа-рыбачка

Привяжи, душа-рыбачка,
Ты у берега челнок!
Подойди: рука с рукою
Сядем вместе на песок.

Без боязни припади ты
Мне на сердце головой!
Ведь без страха синю морю
Ты челнок вверяешь свой.

Это сердце – то же море:
Так же часты бури в нём,
Так же, бурное, богато
Многоценным жемчугом.
1856
автор Генрих Гейне (1797-1856),
перевод  Михаил Ларионович Михайлов (1829-1865)
положено на музыку П.С. Макаровым (1871), П.П. Шенком (1893).

Красавица-рыбачка

Красавица рыбачка!
Правь к берегу ладью,
И выдь и сядь со мною,
Дай руку мне свою,
Дай руку мне свою.

Головку мне на сердце
Без страха положи.
Морским волнам беспечно
Вверяешься же ты?
Морским волнам беспечно
Вверяешься же ты?

А сердце – то же море:
То бури в нем, то тишь,
И много перлов чудных
Сокрыто в глубине.
1854-55
автор Генрих Гейне (1797-1856),
перевод Александр Порфирьевич Бородин (1833-1887)
романс А.П.Бородина

Краса моя, рыбачка

Краса моя, рыбачка,
Причаль сюда челнок,
Садись, рука с рукою,
Со мной на бережок.

Прижмись ко мне головкой,
Не бойся ничего!
Вверяешься ж ты морю —
Страшнее ль я его?

Ах, сердце — тоже море!
И бьется, и бурлит,
И так же дорогие
Жемчужины таит!
1866
автор Генрих Гейне (1797-1856),
пер. Аполлон Николаевич Майков (1821-1897)
положено на музыку - романсы А.Н. Чернявского (1905), С. Лаппо-Данилевского (1900-е гг.)

Красавица рыбачка

Красавица рыбачка,
Оставь челнок на песке,
Посиди со мной, поболтаем,
Рука в моей руке.

Прижмись головкой к сердцу,
Не бойся ласки моей;
Ведь каждый день ты с морем
Играешь судьбой своей.

И сердце мое — как море,
Там бури, прилив и отлив,
В его глубинах много
Жемчужных дремлет див.
1909
автор Генрих Гейне (1797-1856),
пер. Александр Александрович Блок (1880-1921)
положено на музыку - романс Р. Глиэра (1913)

Красавица рыбачка...

Красавица рыбачка,
Причаливай сюда!
Сядь возле меня, поболтаем,
Ну что ты робеешь всегда?

Не бойся, дай мне руку,
Склонись на сердце ко мне,
Ты в море привыкла вверяться
Изменчивой бурной волне.

А в сердце моем, как в море,
И ветер поет и волна,
И много прекрасных жемчужин
Таит его глубина.
автор Генрих Гейне (1797-1856),
перевод Вильгельм Вениаминович Левик (1906-1982)

Прекрасная рыбачка

Прекрасная рыбачка,
Оставь свои дела
И помечтай, морячка...
Мечта твоя светла.

В ней страха нет отныне,
Лишь светоч впереди.
Не думай о пучине,
Прильнув к моей груди.

Не сдерживаю страсть я,
Как море шторма стон.
А в сердце песней счастья -
Жемчужный перезвон.
2019
автор Генрих Гейне (1797-1856),
перевод Сергей Фомин

Генрих Гейне – один из величайших лириков в мировой литературе. Многие русские поэты начинали свою сочинительскую карьеру именно с перевода произведений великого Гейне. Творчество Генриха Гейне многогранно, дарило и дарит восторг вдохновения многим авторам мира.

*
Тело питается пищей, душа – впечатлениями. А впечатления переполняют нас далеко не всегда. Если забыть про "любовь и смерть", останутся одни путешествия. Лишь они способны вырвать нас из монотонного течения обыденности, из бесконечной вереницы одинаковых как близнецы дней. В путешествии живешь не месяцами, а часами, каждый из которых сияет в потоке воспоминаний словно яркая жемчужина...
Константин Владиславович Рыжов, (род. родился 26 ноября 1964г., Урал, Челябинск), известный российский историк, писатель, генеалог, энциклопедист масштаба общечеловеческого.

*
Искусство – это паровозик, работающий на топливе восхищения окружающей нас красотой. Куда он везёт нас? Не знаю! Возможно, от станции Я к станции Мы. От одной жизни к другой. От любви к самому себе до любви к человечеству.
Игорь Леонидович Муханов, (род. 24 октября 1954г., Бузулук, Оренбургская область, СССР), поэт, прозаик, собиратель русского, бурятского и Алтайского фольклора.




______________________
Романс. Красавица-рыбачка. муз. Александр Бородина сл. Г. Гейне. Мария Максакова https://www.russian-records.com/details.php?image_id=45753
Игумен Паисий Савосин. Сердце всмятку http://stihi.ru/2023/09/18/1558
Константин Рыжов. https://proza.ru/avtor/litera4
Игорь Муханов. Паровозик искусства. http://stihi.ru/2020/09/30/3478
Генрих Гейне. Прекрасная рыбачка. https://moluch.ru/young/archive/2/95/
Рыбачка (Гейне; Огарёв) https://ru.wikisource.org/wiki/Рыбачка_(Гейне;_Огарёв)
Красавица-рыбачка (Гейне; Фет) htt  ps://ru.wikisource.org/wiki/  Красавица-рыбачка_(Гейне;_Фет)/ПСС_Фета_1959_(СО)
Ты причаль, моя рыбачка (Гейне; Михайлов) htt  ps://ru.wikisource.org/  wiki/Ты_причаль,_моя_рыбачка_(Гейне;_Михайлов)
Привяжи, душа-рыбачка (Гейне; Михайлов)/Изд. 1958 (СО) htt
 ps://ru.wikisource.org/wiki/  Привяжи,_душа-рыбачка_(Гейне;_Михайлов)/Изд._1958_(СО)
Красавица-рыбачка (Гейне; Левик) htt  ps://vvl00.narod.ru/vl-004.htm
Рыбачке (Гейне; Салтыков-Щедрин) htt  Красавица рыбачка (Гейне; Блок) htt  ps://ru.wikisource.org/wiki/Красавица_рыбачка_(Гейне;_Блок)
Краса моя, рыбачка (Гейне; Майков) htt  Красавица рыбачка (А.Бородин. Гейне) ht
 tp://www.notarhiv.ru/  ruskomp/borodin/stranizi/Krasavicarybachka.html
Антология русского романса. Золотой век. / Авт. предисл. и биогр. статей В. Калугин. - М.: Эксмо, 2006, под загл. "Из Гейне"
Музыка для песни Рыбачки ht  tp://a-pesni.org/romans/privducha.htm ; https://
 classic-online.ru/ru/composer/Borodin/61 ; htt
 ps://rusneb.ru/  catalog/000199_000009_004466549_1000275025/
http://www.youtube.com/watch?v=Odpluiduo8o
Уильям Генри Маргетсон htt  ps://en.wikipedia.org  /wiki/William_Henry_Margetson
(без пробелов)


Рецензии