Полчаса на шаг

(адаптация-вольный перевод Catalina Caraus «Dulcea si tandra mea fiara»)

Вальс Дога из к/ф «Мой ласковы и нежный зверь»

Тебе пишу сегодня я стихи,
Лишь потому, - хочу узнать я,
Тебя узнать под кроною ольхи,            
Должно быть страстные твои объятия.

Понять безветрие твоей души,
Не час и не мгновение, чтоб слышать,
Дрожащий голос слышать нежный,
Как в вальсе кружишься и дышишь. 

Ты подхвати меня и закружи,
Кружи меня, кружи, любимый,
Ладонь моей руки, прошу я, не держи
И взглядом ты не жги, неумолимым.
 
С тобою вместе будем мы кружить
Хочу найти тебя я с поцелуем,
И на губах молитвы не проси,
Людской молвы, мой милый, не минуем.

А может, мы отправимся туда,
Где нет ни неба, ни земли, одни мы,
Туда сбежим мы, где любовь чиста,
Кружи меня, кружи, любимый.

На вальс отведено нам полчаса,
И нет ни дня, ни ночи, ни сейчас,
Люблю, моя, люби, - произнеся,
Сбегу от нелюбимого тотчас.

И ни сегодня, и ни завтра, никогда,
Лишь вальса жизнь и вальса наш полёт,   
Люблю, моя, люби - и я сбегу тогда,
И пропадом пускай всё пропадёт.

В твоих глазах растаю вся до дрожи, 
В твои объятьях светло-карих глаз,
Нам силы высшие пускай помогут,
И в вальсе я кружусь, как в первый раз.

Ты трогаешь меня, и таю я в объятиях,
Ты - нежный зверь, я по тебе скучаю
Замедли шаг, себя ведь не могу унять я,
Но снова в вальс меня ты увлекаешь.

Мой милый, я прошу, не говори,
Не раскрывай меня и вечную историю
И наших облаков, в которых мы парим,
Мы с шага перейдём, а после мы ускоримся.

Мы будем плыть как будто в вальсе,
Как будто в сумасшествии танцуем,
И от твоих никак не оторвусь я глаз, 
И вспоминаю как меня целуешь.

Сегодня и сейчас пусть не со мною,
Я в памяти храню наш быстрый вальс,
И как кружилась в белом я весною,
И только яблони цвели для нас.

Один полёт, одно лишь есть безумие,
И поступь я ускорю, - полчаса на шаг,
До самых поздних до апрельских сумерек,
И в нашем вальсе видела я знак.

20.11.2023


Рецензии