Эрих Мюзам Революцьонерик

Немецкой социал-демократии посвящается


Жил-был революцьонерик,
Он городской мел скверик,
А как наступит выходной -
Маршировал, орал "долой".

Он пел "падет строй барский"!
Картузик пролетарский
Сдвигал он к уху важно,
Чтобы выглядеть отважно.

Но революцьонеры
Не жаловали скверы,
Того, что друг наш убирал,
В один из дней черед настал.

Был раскурочен скверик,
Что мел революцьонерик.
Скамьи, брусчатку, фонари
На баррикады сволокли.

Кричал революцьонерик:
"Не трогайте мой скверик!
В нем моего труда - не счесть
Оставим лучше все как есть...

Ведь если все тут поломать -
Где горожанам отдыхать?
Прошу порядок соблюсти,
Иначе нам не по пути!"

Другие хохотали,
Крушили и ломали.
Револьюционерик убежал
И горько в свой картуз рыдал.

Потом засел он дома
И написал три тома
Как мир постылый сокрушить,
Но скверик все же сохранить.

1907
________________

War einmal ein Revoluzzer,
Im Zivilstand Lampenputzer;
Ging im Revoluzzerschritt
Mit den Revoluzzern mit.

Und er schrie: „Ich revol;zze!“
Und die Revoluzzerm;tze
Schob er auf das linke Ohr,
Kam sich h;chst gef;hrlich vor.

Doch die Revoluzzer schritten
Mitten in der Stra;en Mitten,
Wo er sonst unverdrutzt
Alle Gaslaternen putzt.

Sie vom Boden zu entfernen,
Rupft man die Gaslaternen
Aus dem Stra;enpflaster aus,
Zwecks des Barrikadenbaus.

Aber unser Revoluzzer Schrie:
„Ich bin der Lampenputzer“
Diesen guten Leuchtelichts.
Bitte, bitte, tut ihm nichts!

Wenn wir ihn das Licht ausdrehen,
Kann kein B;rger nichts mehr sehen,
La;t die Lampen stehen, ich bitt!
Denn sonst spiel ich nicht mehr mit!

Doch die Revoluzzer lachten,
Und die Gaslaternen krachten,
Und der Lampenputzer schlich
Fort und weinte bitterlich.

Dann ist er zu Haus geblieben
Und hat dort ein Buch geschrieben:
N;mlich wie man revoluzzt
Und dabei noch Lampen putzt.

Der deutschen Sozialdemokratie gewidmet


Рецензии