Крикнуть через океан

                «Плюнул смачно Митя Цыков,
                Сел на старый мотоцикл
                И уехал в США,
                Где шикуют буржуа».


Там, где всунута гвоздика
В книжку Бродского И. А.,
Чешет репу Митя Цыков,
Озадаченный слегка.
«Что же делать, ёбтиль-мобтиль?..
Как же быть?.. – кусает локти
Мастер тонкого пера. –
Незавидная пора».

Митя – парень не из глупых:
Речи льёт без пенных брызг;
Посещает классы, группы,
Отобьёт любой каприз
Любознательных собратьев…
Как же было не собрать их
В свете имени его,
Если хейтора плевок

Так прицелен… «Это ж надо!..
Княжить столько лет во вред!
Жизнь представить сущим адом!..
Честь отцов разбить в омлет!..», –
Возмущается писатель
И глядит на указатель,
Что повёрнут на восток.
«Как же всё-таки жесток

Этот шпендель!.. Боже-боже!..
Ядовитый паучок.
Вновь глаза ползут по роже.
На губу упал зрачок.
Ка б не эмигрантский бейджик,
Я б крутил сейчас нью-эйджи…
Стой в сторонке, не мешай
И… законы уважай».

Но неймётся эмигранту.
Бейджик сорван, зол кулак…
Методичным лаборантом,
Отправляя мусор в бак,
Гневно дышит Цыков Митя…
Месть взыграла в нём, поймите…
Конспирация. Кладёт
Кубик льда в стакан и… пьёт…

Хорошо за океаном
Ало щёки раздувать,
Искромётным хулиганом
Неграм лекции читать
И, таясь в стенах бетонных,
Массажируя ладони,
Ждать горячих перемен,
Нацепив на нос безмен.


Рецензии