Сонет 41 Мой Шекспир

Те шалости, что вызваны свободой,
Когда на сердце нет меня порой,
Приносят красота твоя и годы,
Пока соблазны властвуют тобой.
Ты кроток, значит, будешь завоёван,
Прекрасен, потому ты осаждён.
Сын женщины соблазном очарован,-
Не победив, не бросит  жертву он.
Я знаю, не займёшь моих владений,
Не дашь заблудшей юности свернуть,
Средь буйства самых разных направлений
Две верности нарушить выбрав путь:

Её - привлечь пытаясь красотой,
Свою - фальшивой нежностью со мной.




Those pretty wrongs that liberty commits,
When I am sometime absent from thy heart,
Thy beauty and thy years full well befits,
For still temptation follows where thou art.
Gentle thou art, and therefore to be won,
Beauteous thou art, therefore to be assailed;
And when a woman woos, what woman's son
Will sourly leave her till he have prevailed?
Ay me, but yet thou mightest my seat forbear,
And chide thy beauty and thy straying youth,
Who lead thee in their riot even there
Where thou art forced to break a twofold truth:
Hers, by thy beauty tempting her to thee,
Thine, by thy beauty being false to me.

Sonnet 41 by William Shakespeare


Рецензии
Как всегда, отлично, Саша! С уважением, Эд

Эдуард Скороходов   27.02.2024 15:51     Заявить о нарушении
Благодарю, Эд.

Александр Лапшин 4   27.02.2024 16:14   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 4 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.