Вечер пошатываясь бредёт...

Из сборника «Венчанный снами»
XXVI
Перевод стихотворения Райнера Марии Рильке

Вечер пошатываясь бредёт
на золотых башмаках, —
и обессилил истомы мёд
на стебельке мотылька.

Всё небольшими глотками пьёт
тишь — колдовской эликсир.
Парусом звёздным душа растёт,
силясь облечь тёмный мир.

                16 февраля 2024 года


Рецензии

С 3 по 5 июля состоится Литературный фестиваль в Этномире. В программе – семинары известных поэтов и писателей, поэтический конкурс, посвященный Году единства народов России, книжная выставкая-ярмарка. Приглашаем принять участие →