Дож и догаресса

(полуисторическая пьеска)

История о том, как из-за одного поцелуя лишаются жизни власть имущие.

1.

В нежном сумраке вечернем

Старый дож гуляет чинно,

Шагом выступив размерным,

Смотрит волком «беспричинно»?

Что случилось с ним, позвольте

Расспросить во всех деталях.

А потом нам обусловьте,

Кто он есть в его моралях.

С молодою догарессой

Он идет по мостовой

Отстояв во храме мессу

Потерял он свой покой.

И во взгляде лицемерном

Не скрывает холод свой

Тут источник достоверный

Сообщил ряд новостной

2.

С благоверной догарессой

Он знаком с её пелёнок

По совету баронессы

Выбрал меж её сестрёнок

В благоверную догессу

Был влюблен он всей душою

Чтил её как баронессу

И не попрекал нуждою.

И всегда он стороною

Обходил дурные пабы

Жизнью жил всегда земною

Ничего со словом кабы

Выпивал утрами граппу

Как бывает меж этюдов

Чтил всегда святого Папу

Не любил душевных зудов

3.

Счастье живо тишиною

Так считал он по привычке

А любовь всегда мечтою

И слова все без кавычек

Старый дож, жена ж молодка

Между ними мезальянс

Покачнулась жизни лодка

Вот ведь будет резонанс

Она одета пышно и богато

И дож ведет её под руку

Но отношения меж ними суховаты

И он предчувствует разлуку

В богатой пышной он одежде

Ведет он под руку супругу

И он предчувствует надежду

Она лишь верит сердца стуку.

4.

Лицо его с таким оттенком, -

И сила и бессилие в нём вместе.

И подвергался он таким оценкам,-

Что так похожи на оттенки лести.

И гордое высокомерие в лице

И добродушие в манере поведенья

И необычный склад ума в бойце

И мог преодолеть любое он смущенье

Она ещё совсем уж юное созданье …

С задумчивой печалью и в томленье

И требующее столь к себе вниманья

И … каждую минуту и … мгновенье.

И как гласит то давнее преданье, -

Она бывала так, всегда, в молчанье,

И уходила…вдруг, в свои мечтанья,

И никому не уступала в обещаньях.

5.

И раз, с раскрытым зонтиком в руках

Стоялау Сан-Марка… балюстрады

И пребывала как всегда в мечтах…

Её заметил Фальер, стоя у фасада.

Может быть рвануть в прованс

С глаз долой, от всех подальше,

Затянуть сейчас романс?

И не слушать этой фальши!

Спрятаться от лишних глаз

Где-нибудь в глухой деревне

Чувств своих не напоказ

Ибо сильно они гневны.

Затянуть бы песнь плачевну

Да, по статУту не пристало

Увезу её в деревню

Сам себе сказал устало

6.

Или спросить с неё ответа

И как оправдываться будет?

И кто бы дал хорошего совета

А может, мне верна, не блудит?

Да, есть скелет в шкафу у всех

И у неё? Что, правда, тоже?

Но это ж самый смертный грех…

Вот, и теперь мне сердце гложет.

Нет! С неё спросить мне все же надо

Терпеть, аж, сильно мОчи не хватает

Уж посмотрю… Какая же досада…

И пусть вину свою она уж осознает…

В нежном сумраке вечернем

Старый дож гуляет чинно,

Уличил её неверной?- в распутстве

Смотрит волком «беспричинно»?

7.

Что ж догесса молодая?

Всё молчит, потупя взор

Может, клетка золотая?

Может есть причина ссор?

И закончив променад,

Заходя в её светлицу,

Начинает невпопад

«Нападать» он на девицу

Доложи, где ты была

Пополудни в тот-то день

Весь отчет мне будь добра.

И … «без тени на плетень»…

Все в деталях по порядку, -

Где, когда и в чем была, -

«Выверну я наизнанку, -

Обличу твои дела…»

8.

Почему весь свет уж знает

Где была и с кем была,

И мораль он ей читает:

«Грех свой на душу взяла»!

Девица и слова уж не молвит

И опустила в пол свои глаза

К ней старый дож в упор подходит

… На щеку катится слеза…

И дож не выдержал напора,

В сердцах кричал и уходил,

В глазах была искра укора,

И дожем гнев руководил.

Напраслину на деву возведя

И догарессу зло оклеветав

Немного Градениго погодя,

Продолжил ту борьбу стремглав.

9.

Ко власти он стремился неустанно

И дожа нашего хотел сместить,

И участь виделась ещё туманно,

Но дожа он хотел казнить…

Власть дожа ограничена была

Всё: предписания… наказы…

Вся государственная каббала

И постоянные на публике показы.

Не смел он появляться в одиночку,

Не мог встречаться он с форином

И одному не прочитать и строчку

И должен быть хорошим семьянином.

И одному не прочитать и строчку

Официальных почты и известий,

Нигде не смел он появляться в одиночку,

И не иметь «форинских» им предместий.

10.

В то время дожи часто избирались,

Раз в год примерно, получалось…

И с жизнию своей прощались, -

Власть как-то так тогда передавалась.

Вот, - умер… умер… был убит,

Один ослеплен, а другой казнён,

Еще один пока руководит,

Но вскоре будет он смещён.

Еще один уж скоро побежит…

Он изгнан или заточен в обитель

Другому в битве пасть грозит…,

Но найден и ему уж «заменитель».

И тот убит во время эпидемии чумы

Ещё один отравлен, но возможно…

Уж в стенах он надежной той тюрьмы,

Ох! Править было там весьма тревожно.

11.

И это всё при том, что на его посту

Доходы дожа были небольшими…

Давайте ж так, на чистоту…

А деньги пропадали… целевые…

Доходы дожа были небольшими…

Но разработана ж процедура…

Видать, и дожи были наглыми, лихими,

Всегда страдала госструктура…

Чтоб возместить ущерб посмертно…

И разработана ж была та процедура

Что дож нанёс казне… наверно…

Чтоб не страдала та прокуратура.

Один забавный факт в том состоял,-

В бросании кольца с галеры в море,

Вот интересно, кто-то ведь считал?

Сколь оказалось там колец в просторе!?

12.

Да, ладно, расскажу, не надо лавр

Но нужно этим же похвастать !?!

С галеры Бучинторо или Букентавр,

Так сбросили колец сто двадцать…

И эта «псевдоцеремония» такая

Сейчас мы вас тут раззадорим,

И называлась эта норма правовая,-

Как: «Обручение дожа с морем»

Но вся история ведь эта о любви?

Что клялся дож в любви к догессе?

Глаза в глаза, а по-французски «vis-;-vis»

А уж потом он уличен в регрессе…

Да, что уж взять со старца в эти годы,

Ведь восемьдесят стукнуло ему

Здесь надобны свои к нему подходы

Так обратимся к дожу посему…

13.

Не выдержав тяжелых испытаний,

Скончался «душечка» Андре Дандуло

И после всяческих стараний -

И выборный совет тут захлестнуло

… Все знали претендента в Авиньоне

«И не найти достойнейшее мужа»

И показал себя он так в флоте!

Что вытеснил врага на сушу!

И с моря Чёрного он вытеснил врага

И боевые действия он их нарушил,

Соперника же слава была так недолга,-

И посадил он их в «большую лужу»!

И даже прокурАторы Сан-Марко

Все вместе согласившись, воедино

Без всякой неуместной тут ремарки

Богатым одарили Вальд-Марино.

14.

И пусть ему под восемьдесят лет…

Пусть голова давно покрылась серебром

Но не допет еще совсем его куплет, -

И будет править он с добром!

И пусть ему под восемьдесят лет…

И борода его давно покрылась серебром

Опустим здесь мы наш менталитет

Тогда слегка другой был там геном.

И пусть ему под восемьдесят лет…

И голова, и борода уж с серебром

Пренебрежем набором мы клевет

Он точно справится с любым врагом!

И пусть ему под восемьдесят лет…

И голова, и борода уж серебром

Пусть получает свой он соцпакет!

Не будем мы мешать его с грехом.

15.

На бодрый вид его вы не смотрите,

На блеск из глаз и низменный румянец…

Кандидатуру эту … рассмотрите…

Не из числа он жалких пьяниц!

И не смотрите вы на красный нос

Он подозрителен слегка, но всё же…

И не пойдет он никогда в разнос

А что-то там додумывать, - негоже!

И пусть досужий тот язык …

И утверждает, что он - выпивоха

И вешает он на него такой ярлык!

Такой язык закончит плохо!

Пусть говорит досужий тот язык …

Что это доброе то кипрское вино

На Фальера, всё ж, нужных нет улик

А без улик казнить заведено?

16.

Так, в наши времена как помело… язык

И выметит он всё, что в голове

Всю клевету, позор и дурь, и вмиг…

Поднимет чушь он в сером веществе».

Не верьте этому, всё это тут пустое

И всё же, это жизненные силы

Что было в жизни МаринО, - всё былое!

От зависти пусть плачут … крокодилы!

И пусть ему под восемьдесят лет…

Он серди нас… и в нашем он кругу

Давайте на себя возьмём обед,

Поможем и найти ему супругу.

Избавит нас он ото всех невзгод

И пусть ему под восемьдесят лет…

Так лучший не найтиисход,

Чем храбрый Марино Фальер!

17.

Поскольку умер прошлый дож

И претендент быль столь похожим,

А старина Фальер достаточно расхож

Единогласно! Пусть он будет дожем!

Теперь уж в сумраке вечернем

Прогуливался дож так чинно,

И шагом выступал размерным,

Смотрел он волком «беспричинно»?

А что же молодая догаресса, кстати…

Вошедшая в историю как Анджелина

В «паезе» дожа ожидала,… благодати

Под легкой сенью балдахина.

Решила вышивкой позаниматься,-

Нашла кое-какие расходные материалы

И в мир свой начала тут отдаляться…

И вспоминала прошлые скандалы.

18.

И одиночество уж подступает,

Тоска, иллюзии, и смертная печаль

И чувствует… без света погибает.

И часто томно смотрит в даль.

Вот так однажды, сидя на крыльце,

Так вдаль взглянула догаресса

И распознав знакомого в гонце,

Скрывать не стала интереса.

Антонио увидев вдруг она,

Не знала что подумать сразу,-

И участь уж её предрешена?

Должна быть казнена и по приказу?

Веньер мужчиной был приятным

Лет тридцать пять было ему,

И почему-то он казался ей невероятным

И избегать его старалась потому.

19.

И появление его догессу удивило

Подумала она что с дожем что-то,

И неизвестность ей руководила,

А может, надлежит возврат аллОда?

Антонио был тем человеком

Что спас в бою ее супруга

И оказался вдруг стратегом

И ко двору был принят за заслугу!

И клялся дожу в верности на век

Дож обещал содействовать во всём

А также обещал различных он опек,

Ещё был наделён Антонио жильём.

Когда командовал войсками дож

Случилось это при осаде Зары.

И жизнь могла пропасть и ни за грош

Сыграть в могилу под фанфары.

20.

И вовремя Антонио к нему тут подскочил

И дожа вытащил он с места схватки

Когда же силы дож восстановил

Он сделал эти щедрые подарки.

А кто он ей? Любовник или друг?

И, может быть, права людская та молва

И он примчал, чтобы украсить ей досуг

Прелюбодейство хуже воровства!

А, может, и верны людские козни

Что довели до дожа, слухи?

И стали поводом для этой розни

На радость той судьбе-прорухе.

А всё же ведь права та самая молва

Что осуждает грех, - её «безнрав»

И муж отбыл в Венецию едва

Любовник тут же мчит стремлав

21.

И вот примчался тут же к ней сломя?

Как только попрощалась она с мужем

И только похоть? И ничего другого, окромя?

А тайну эту все же тут нарушим!

И горе в её сердце, безутешном,

Так, рассказала обо всём она

Считала наказание уж неизбежным

И просидели так они до самого темна.



А ранним утром вдруг она узнала

Зачем прибыл к ней тот гонец…

И полностью тогда она уж осознала

Какой печальный дожа ждал конец!



Причудливо играют воды тех каналов

Лучи весеннего светила так сильны

Уже не слышно воплей и скандалов

Приготовленья к казни все сохранены.

22.

И пенье птиц пронизывает воздух

А над дворцом повисла тишина

И пьяный шелест от густых черёмух

И дожа участь уж давно предрешена

Открылись двери, на пороге старец…

Он медленно идёт навстречу смерти.

В своей стране как будто чужестранец

Уж тут кричат: «Возьмите черти!»

И оборвётся жизнь через минуту

Под боевой секирой палача

На ликование «честнОму» люду

Под инструмент немого скрипача.

Причудливо играют воды тех каналов

Лучи весеннего светила так сильны

Уже не слышно воплей и скандалов

Следят за ходом казни полстраны

23.

Его опала продолжалась мало

А дворце уж убран и его портрет

Осталась лишь пустая рама

Но память будет жить все сотни лет!

И уж пропел последний свой куплет

Портрет же заменили черным фоном

Останется и надпись там … на много лет

Что будет истолкована масоном!?

И надпись эта там гласит, что:

«Место это … Марино Фальери,

Что признан был перед судом, -

За совершённые им преступления.

Он правил месяцев лишь девять

И избран дожем был заочно…,

И никогда не сдерживал он гнева

И власть аристократии хотел он склочно!

24.

Он не считал особой честью,

- Дож не имел реальной власти.

А казнь была всего лишь местью, -

За место дожа разгорелись страсти!

И заговор был организован плохо

Разлад меж заговорщиками, видно,

Имел тот резонанс большущий грохот

И каждому из них было завидно.

Еще ведь было десять главарей,

Повешенных на площади Сан Марко

И каждый быть хотел главней, -

Но здесь ещё нужна одна ремарка.

Кто ж был наш дож Фальер Марино, -

Тиран-предатель иль с тираниею борец

Еще и не прошла правления даж годовщина

А он уж признан: праведный мертвец!?

25.

И ведь выступал про­тив все­силь­ных …

Вла­стей тех «городов, и - государств», -

И отношений не создал цивильных

Не выдержал таких мытарств…

Хоть заговор настолько был и уникален, -

Задуманный своим же собственным главой

Ещё был факт: достаточно скандальный

Развеем ряд из первой части, новостной…

Открылось сенсационное там продолженье:

Обидчик дожа тут же занял место

И было это просто совпаденьем?

И не было здесь очевидней жеста?

И этим дожем был тот самый Градениго

Он свел Фальера вмиг на плаху…

И сбил того казненного он с понатылка

Привел его к последнему из крахов!

26.

И дож-преступник вмиг – на плаху

Его обидчик вмиг – на место дожа, -

И ко всему всеобщему размаху

Его супруга заняла и следующее ложе!

А вот супругой у обоих дожей, -

Одна и та же вдруг венецианка

Теперь и делит с ним одно и ложе

И вывернем мы все тут наизнанку!

И снимем мы нее огранку

И развенчаем все её страданья,

Такой вот оказалась итальянка,

Не стоит она нашего вниманья!

И во вто­рой раз стала до­га­рес­сой, -

Вдова покойного Фальеро, -

И вновь рекомендована тут баронессой

«И никакого нет здесь адюлтера!»

27.

Теперь она супруга дожа Гардениго, -

Одета так же пышно и богато,

А он так холоден, к тому же, и сквалыга,

И отношения вновь холодноваты…

А тут еще же вот какая драма…

Из прошлого прекрасной догарессы,

Средь маскарада и другого гама.

«Зачем вот ей такие стрессы?» -

И надо ж было так случиться…

На маскарад проник её поклонник

И взгляд её уж тут же потупился

И стал скандала он виновник!

Красавчик юный Стено МикЕле,

Который не особо церемонясь,

Никто не делал так доселе! -

Поцеловал её, он «не знакомясь!»

28.

Поцеловал трепещущую деву крепко

И все присутствующие ахнули уж тут,

Ведь это было так чрезвычайно дерзко,

И как теперь такое дело повернут?

О ней прекрасно все тут знали, -

Под маской Алой девы - Анджолина

И их теперь с поличным тут поймали!

«Должна знать и приличиЬе, и дисциплину!»

И муж её покойный Марино Фальер

Прекрасно знал об Алой даме,

Не мог он допустить сей новый адюльтер

И дал развитие такой он панораме!

Не долго думая, Фальер тут приказал,

И безобразника прогнали вмиг взашей

Так, получил движенье долгий тот скандал

Ведь Микеле был уважаемых кровей!

29.

Такого оскорбления наш юноша не снёс,

Он знал, что поцелуи там обычны, на балу,

Теперь же дож «пощечину» Стено нанёс, -

Тогда применит он когда-нибудь другую силу.

Да, всё это было так и столь прилюдно, -

Сознательно он унижал Стено пред догарессой

Себе он представлял решение уж смутно

Теперь останется в истории всё это пьесой!

Сознательно унижен он в глазах той знати

«И на глазах патрициев снести такую мне обиду?»

Всё это тут случилось так некстати, -

«Предчувствую я чью-то панихиду!»

Теперь вернёмся к настоящим мы делам,

Уж умер Марино… Стено же всё же жив

И вышла замуж вновь прекрасная мадам

А Микеле остался также всё ретив!

30.

Теперь и общий враг у наших двух героев

Отвергнутуй женою дожа … Микеле СтЕно

Любовник и проказник дамских он покоев,

И стал таким для Гардениго он «рефЕном»!

И даже говорят, что Микеле тот негодяй

Так распускал «пустые» слухи о догессе…

На ход истории он все же как-то повлиял?

Она же явно поймана в своём регрессе …

Однако, говорят, она вновь влюблена

В Антонио, что спас покойного супруга

И будет снова та планида нам повторена?

Что не было другого там совсем досуга?

Уж «по привычке» замуж за другого дожа

А говорили, что об изменах и не помышляла,-

Но что-то на это нам не кажется похожим. –

На ход истории она никак не повлияла?

31.

Антонио, узнав про слухи в старом этом свете,-

Покинул тут Венецию, не попрощавшись даже

И говорят, что даже он учился … в университете

А мы продолжим наш рассказ в пассаже…

Но прежде, чем покинуть Анджолину,

Он вызвал на дуэль Стено… внезапно

Но тот же взял и не явился к дворянину

И было это «страшно» скудно и похабно!



Наш новый дож, и «молодой» второй супруг

Давно уж зная о Стено и милой Анджолине, -

Не будем мы перечислять его былых заслуг, -

Но надо ж взять и вызвать на дуэль, дурачине!?

Назначен был… и день, и судьбоносный час,

Явился Градениго… О, чудо! И Стено явился, -

И интересно… , что ж произойдет сейчас?

У каждого из них такой уж гнев там накопился!

32.

Не выдержав ни времени отсчета… ни секунд…

А каждый трясся, как от страшного суда,

И каждый сделал залп из огнестрельных труб…

Ушли их обе жизни… смертные… и навсегда!

И снова тот же зал, и снова тот Большой совет,

Что всем руководил на самом деле

И снова принят «страждущий» бюджет

И снова там вопрос о доже, о дуэли…

Всё тот же там Совет из десяти…

И суд, и трибунал, «карающий рукой»:

Какую ж процедуру на века сейчас изобрети?

Чтоб получить нам политический покой?

Всё было плохо так, и граждане убиты,

Разрушены все старые торговые пути

Борьба же развернулась средь элиты

И бедствий там различных «конфетти»:

33.

И казначейство в бедном положенЬе,

Еще и пандемия стрАшнейшей чумы,

И медлить уж нельзя и ни мгновенья,

У Генуи никак не взять взаймы!

Но несмотря на сложное там положенье

Была жестокая борьба за должность дожа,

И столько у Совета десяти было мученья

Нашли ведь нужного они тогда вельможу!

… Все знали из Венеции того уж претендента

«И не найти ни лучше, ни достойнейшее мужа»

И показал себя он так же как Фальер во флоте!

Хотя … лишь только спас тогда он экс-экс-дожа.

И пусть ему ЕЩЁ лишь пятьдесят пять…

Но голова давно покрылась серебром…

Претензий мы к нему не будем предъявлять

«Уверен, будет править он с добром!»

34.

Из-за отсутствия средь них согласья

Решили взять «со стороны» … Веньера

И не считались они с той взаимосвязью...

Что был когда-то другом он Фальера…

Антонио мужчиной был приятным

Лет пятьдесят пять иль шесть было ему,

«И почему-то он казался им невероятным»!?

И пригласили править дожем потому.

Избавит нас он от всех ужаснейших невзгод

И пусть почти ему шестьдесят уж лет…

Так, лучший не найти сейчас в политике исход,

Чем кандидат… Антонио Веньер!

Так стал Антонио вдруг дожем в одночасье

И тут же вспомнил он про экс-догарессу

И заручившись у неё немедленно согласья

Представил вмиг её «конгрессу».

И вот уж в третий раз она и – догаресса!

И пусть замолкнут все те злые языки

И даже старая … та самая седая виконтесса,

Так не управилась бы мастерски!

А тут недавно слышно было так:

«У Веньера красавица-жена,

Уж не попадет ли он впросак?

Не приберет его сам Сатана?»



35.

А может, правда, было всё совсем не так?

И говорили, что Стено помог ей убежать тогда

Ведь чувства же меж ними были, как-никак

Покинула Венецию она уж навсегда!

Помог он убежать Антонио и Анджолине?

Одной помог … или двоим влюбленным?

Так ясен … как прозрачность в турмалине?

Иль есть тут интересы те … обыкновенные?

Но версия еще такая там была …

Что после гибели Вальера … Стено стал дожем,

А виконтесса вновь и дожу партию уже подобрала…

И мы смолчать об этом тут никак не сможем…

Не юная ли милая красавица та Анджолина!?

И вновь рекомендованная виконтессой,

А сердце снова как расколотая льдина

Теперь в четвертый раз уж догаресса!

Не юная ли милая красавица та Анджелина

Была в поэме автором всего трагиспектакля?

И снова жизнь как знатная та ягода-малина…

На этом всё: конец ансамбля!

Мораль же здесь уж далеко и не одна,

Но мне одна лишь по душе … такая:

Не столь должна быть женщина скромна,

Сколь в опыте лежит идея ключевая.

Не важно сколько раз была ты в браке

И НИ один должОн тебя за это осуждать!

Пусть ищут жизнь свою в своём же мраке

И пробуют хоть что-то создавать!

Так, в наше время как помело… язык

И выметит он всё, что в голове творится,

Всю клевету, позор и дурь, и …вмиг…

Пусть лучше сам в глаза в свои вглядится!


12.02.2022


Рецензии